Przetargi.pl
Usługa tłumaczenia tekstu z języka polskiego na język angielski wraz z usługą proofreadingu (korekty) oraz tłumaczenia tekstu z języka angielskiego na język polski, w związku z realizacją projektu: „International Alumni – Join the network. Działania wspierające nawiązanie współpracy z absolwentami zagranicznymi Politechniki Gdańskiej”, finansowanego przez Narodową Agencję Wymiany Akademickiej, w ramach Programu International Alumni

Politechnika Gdańska ogłasza przetarg

  • Adres: 80-233 Gdańsk, Narutowicza
  • Województwo: pomorskie
  • Telefon/fax: tel. 583 472 400 , fax. 583 472 913
  • Data zamieszczenia: 2019-11-06
  • Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: Politechnika Gdańska
    Narutowicza 11/12
    80-233 Gdańsk, woj. pomorskie
    tel. 583 472 400, fax. 583 472 913
    REGON: 16200000000000
  • Adres strony internetowej zamawiającego: https://pg.edu.pl
  • I.2. Rodzaj zamawiającego: Uczelnia Publiczna

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Usługa tłumaczenia tekstu z języka polskiego na język angielski wraz z usługą proofreadingu (korekty) oraz tłumaczenia tekstu z języka angielskiego na język polski, w związku z realizacją projektu: „International Alumni – Join the network. Działania wspierające nawiązanie współpracy z absolwentami zagranicznymi Politechniki Gdańskiej”, finansowanego przez Narodową Agencję Wymiany Akademickiej, w ramach Programu International Alumni
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia:
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    1. Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia tekstu z języka polskiego na język angielski wraz z usługą proofreadingu (korekty) oraz tłumaczenia tekstu z języka angielskiego na język polski. 2. Zakres tematyczny tłumaczonych tekstów obejmuje zagadnienia związane z tematyką studiów (nie obejmuje specjalistycznych tekstów naukowych) oraz wejścia i poruszania się studentów i absolwentów po rynku pracy. 3. Przewidywana ilość tekstu (ze spacjami) do tłumaczenia to: a) 185 400 znaków (103 strony) w języku polskim – tłumaczenie z języka polskiego na język angielski wraz z usługą proofreadingu (korekty), b) 5 400 znaków (3 strony) w języku angielskim - tłumaczenie z języka angielskiego na język polski, Liczenie znaków będzie dokonywane w MS Word za pomocą narzędzia „Statystyka wyrazów” na podstawie tekstu wyjściowego (do przetłumaczenia). Za jedną stronę tekstu do tłumaczenia uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków ze spacjami w dokumencie przed tłumaczeniem. Tłumaczenie tekstu rozlicza się w następujący sposób: tekst do 0,5 strony czyli do 900 znaków ze spacjami liczy się jako pół strony rozliczeniowej, a powyżej 0,5 strony (900 znaków ze spacjami) liczbę stron obliczeniowych zaokrągla się w górę do kolejnej strony. Za korektę tekst w języku angielskim – proofreading, przyjmuje się dokładne sprawdzenie przetłumaczonego tekstu pod względem błędów, które dokonane będzie przez native speaker’a – rodzimego użytkownika języka angielskiego, czyli osoby, która posługuje się językiem angielskim jako językiem ojczystym (język ojczysty to język pierwszy, nabyty w środowisku naturalnym, opanowany przez native speakera w stopniu doskonałym). Korekta ma na celu sprawdzenie poprawności gramatyki, stylistyki i zwrotów użytych w tekście oraz nadanie mu większej „naturalności”, a tym samym podniesienie jakości przekładu.
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie

Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

  • III.2. Warunki udziału
  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: Do prowadzenia działalności objętej przedmiotowym zamówienia nie wymaga się specjalnych kompetencji lub uprawnień.
  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1. Formularz oferty, 2. Opcjonalnie –pełnomocnictwo do reprezentowania wykonawcy w postępowaniu 3. Opcjonalnie w przypadku korzystania z zasobów podmiotu trzeciego -zobowiązanie tych podmiotów do udostępnienia zasobów na czas realizacji zamówienia

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
  • IV.2. Kryteria oceny ofert
  • IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.5. Termin związania ofertą:

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach