Uniwersytet Jagielloński ogłasza przetarg
- Adres: 31-007 Kraków, ul. Gołębia
- Województwo: małopolskie
- Telefon/fax: tel. 124 324 450 , fax. 124 324 451
- Data zamieszczenia: 2020-11-20
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Uniwersytet Jagielloński
ul. Gołębia 24
31-007 Kraków, woj. małopolskie
tel. 124 324 450, fax. 124 324 451
REGON: ---00000000000 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.przetargi.uj.edu.pl
- I.2. Rodzaj zamawiającego: Uczelnia publiczna
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt. "DBT Teams. Development and Practice", autorstwa Jennifer H. R. Sayrs, PhD i Marshy M. Linehan, PhD, ISBN 978-1462539819, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego - II.1.2. Rodzaj zamówienia:
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem postępowania i zamówienia jest wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: "DBT Teams. Development and Practice", autorstwa Jennifer H. R. Sayrs, PhD i Marshy M. Linehan, PhD, ISBN 978-1462539819, liczącej 226 strony (XXI stron rzymskich oraz tłumaczenie tekstu na 4 stronie okładki), wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Objętość oryginału książki wynosi około 13,5 arkuszy wydawniczych tekstu, a znormalizowany arkusz wydawniczy zawiera 39 600 znaków ze spacjami i przypisami. 1.1 Usługa obejmuje wierne wykonanie tłumaczenia pisemnego na wysokim poziomie merytorycznym i językowym, naniesienie poprawek po uwagach redaktora, wykonanie korekty autorskiej tłumaczenia oraz dostarczenie tłumaczenia Zamawiającemu i zwrot powierzonych materiałów do siedziby redakcji Wydawnictwa Uniwersytetu Jagiellońskiego, położonej w Krakowie (31-126) przy ul. Michałowskiego 9/2. 1.2 Książka jest wysokospecjalistyczną publikacją prezentującą terapię grupową w nurcie dialektyczno-behawioralnym. Tłumacz winien znać podstawowe założenia tej formy psychoterapii, jak i obowiązującą nomenklaturę. Ponadto tłumacz winien charakteryzować się wysoką kulturą języka, tak aby tłumaczenie było zrozumiałe nie tylko dla grupy profesjonalnych klinicystów, ale także dla nieprofesjonalnych czytelników. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.2. Warunki udziału
- Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: PKT 5) SIWZ: 1. Kompetencje lub uprawnienia do prowadzenia określonej działalności zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów – Zamawiający nie wyznacza warunku w tym zakresie.
- Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: PKT 7)1 SIWZ: 1. Oświadczenia składane obligatoryjnie wraz z ofertą: 1.1 w celu potwierdzenia braku podstaw do wykluczenia Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w okolicznościach, o których mowa w art. 24 ust 1 pkt 12-23 ustawy PZP i art. 24 ust. 5 pkt. 1, 2 , 4 i 8 ustawy PZP, Wykonawca musi dołączyć do oferty oświadczenie Wykonawcy o braku podstaw do wykluczenia według wzoru stanowiącego załącznik nr 1 do formularza oferty; 1.2 Wykonawca, który zamierza powierzyć wykonanie części zamówienia podwykonawcom, w celu wykazania braku istnienia wobec nich podstaw wykluczenia, jest zobowiązany do złożenia oświadczenia, o którym mowa w punkcie 1.1 w części dotyczącej podwykonawców; 1.3 w przypadku wspólnego ubiegania się o zamówienie przez Wykonawców, oświadczenie w celu potwierdzenia braku podstaw do wykluczenia o których mowa w punkcie 1.1, składa każdy z Wykonawców wspólnie ubiegających się o zamówienie; 1.4 Wykonawca w celu potwierdzenia spełnienia warunku opisanego w pkt 5) 3 SIWZ, musi załączyć wykaz, którego wzór stanowi załącznik nr 3 do formularza oferty, zawierający imię i nazwisko osoby, która będzie uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia (przewidzianej do realizacji) wymienionej z imienia i nazwiska, wraz z informacją czy osoba ta posiada odpowiednie wykształcenie oraz doświadczenie niezbędne do wykonania zamówienia, a także niezbędne do zakresu wykonywanych przez nią czynności. PKT 7)3 SIWZ: 3. Oświadczenia składane obligatoryjnie przez wszystkich Wykonawców w terminie do 3 dni od dnia upublicznienia na stronie internetowej Zamawiającego wykazu złożonych ofert. Oświadczenie o przynależności albo braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, wedle wzoru stanowiącego załącznik nr 2 do SIWZ, składane w oparciu o zamieszczony na stronie internetowej Zamawiającego – po otwarciu ofert – wykaz Wykonawców biorących udział w przedmiotowym postępowaniu. W przypadku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, wraz ze złożeniem powyższego oświadczenia, Wykonawca może przedstawić dowody wskazujące na to, że powiązania z innym Wykonawcą uczestniczącym w przedmiotowym postępowaniu nie prowadzą do zakłócenia konkurencji. PKT 11)4 SIWZ: 4. Oferta wraz ze stanowiącymi jej integralną część załącznikami powinna być sporządzona przez Wykonawcę według treści postanowień SIWZ oraz według treści formularza oferty i jego załączników stanowiącego załącznik nr 1 do SIWZ, w szczególności oferta winna zawierać: 4.1 wypełniony i podpisany formularz oferty wraz z załącznikami (wypełnionymi i uzupełnionymi lub sporządzonymi zgodnie z ich treścią), 4.2 oryginał pełnomocnictwa (pełnomocnictw) lub notarialnie poświadczoną kopię, o ile oferta będzie podpisana przez pełnomocnika [wymagane w szczególności, gdy ofertę składają podmioty występujące wspólnie (konsorcjum), a oferta nie jest podpisana przez wszystkich członków konsorcjum]. Wraz z pełnomocnictwem powinien być złożony dokument potwierdzający możliwość udzielania pełnomocnictwa. Pełnomocnictwa sporządzone w języku obcym Wykonawca składa wraz z tłumaczeniem na język polski. 4.3 próbkę tłumaczenia stanowiącą Załącznik A do SIWZ.
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.5. Termin związania ofertą:
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Samorządu Województwa Małopolskiego w 2024 roku
Dodano: 2024-03-07 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książek dla Wydawnictwa UJ.
Dodano: 2023-09-14 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych w ramach projektu LIFE EKOMAŁOPOLSKA oraz LIFE Małopolska w zdrowej atmosferze
Dodano: 2023-09-13 - Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki angielski w ramach Zadania MEiN Słowniki Społeczne
Dodano: 2023-03-22 - Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki angielski w ramach Zadania MEiN Słowniki Społeczne
Dodano: 2022-12-23 - Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki angielski w ramach Zadania MEiN "Słowniki Społeczne"
Dodano: 2022-09-23 - Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki angielski w ramach Zadania MEiN "Słowniki Społeczne"
Dodano: 2022-08-05 - Usługa obejmująca tłumaczenia pisemnych dokumentów (w tym przysięgłych) i tłumaczenia ustne (konsekutywnych i symultanicznych) z języka polskiego na inne języki i z języków innych na język polski dla Akademii Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie
Dodano: 2021-01-27 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: „Footprints. In Search of Future Fossils”, autorstwa Davida Farrier, ISBN 978-0-374-15733-3, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr sprawy: 80.272.386.2020)
Dodano: 2021-01-13 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: „The Ratline: Love, Lies and Justice on the Trail of a Nazi Fugitive”, autorstwa Philippe’a Sands, ISBN 978-1-4746-0812-1, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr sprawy: 80.272.385.2020)
Dodano: 2021-01-13