Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II ogłasza przetarg
- Adres: 20-950 Lublin, Al. Racławickie
- Województwo: lubelskie
- Telefon/fax: tel. (81) 445 41 59 , fax. (81) 445 41 63
- Data zamieszczenia: 2019-04-17
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Al. Racławickie 14
20-950 Lublin, woj. lubelskie
tel. (81) 445 41 59, fax. (81) 445 41 63
REGON: 51406400000000 - Adres strony internetowej zamawiającego: http://bip.kul.lublin.pl/zamowienia-publiczne,16027.html
- I.2. Rodzaj zamawiającego: Kościelna Szkoła Wyższa o pełnych prawach publicznych szkół wyższych
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczenia pisemnego dokumentów w ramach projektu pn: „Cooperation of Universities supporting the development of security and crisis management of the Lublin and Lutsk transborder regions” współfinansowanego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś-Ukraina 2014-2020 z podziałem na 2 części. - II.1.2. Rodzaj zamówienia:
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiot zamówienia stanowi świadczenie usług tłumaczenia pisemnego w ramach projektu pn: „Cooperation of Universities supporting the development of security and crisis management of the Lublin and Lutsk transborder regions” współfinansowanego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś-Ukraina 2014 -2020. 2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarto w Załącznikach nr 1.1 – 1.2 do SIWZ pn. Opis przedmiotu zamówienia oraz w Załączniku nr 4 do SIWZ pn. Wzór umowy. 3. Zamawiający dopuszcza składanie ofert częściowych w liczbie 2 części. Każda część oceniana będzie oddzielnie. Wykonawca może złożyć ofertę na jedną, lub na obydwie części zamówienia: Część 1 - Usługa specjalistycznego polsko – angielskiego tłumaczenia pisemnego raportu z socjologicznych badań kwestionariuszowych oraz tekstów do monografii konferencyjnej powstałej w ramach projektu pn: „Cooperation of Universities supporting the development of security and crisis management of the Lublin and Lutsk transborder regions” współfinansowanego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś-Ukraina 2014-2020, zgodnie z Załącznikiem nr 1.1 do SIWZ; Część 2 – Usługa polsko – ukraińskiego i ukraińsko – polskiego tłumaczenia pisemnego dokumentów projektowych i tekstów promocyjnych z terminologią w zakresie projektów współfinansowanych z Unii Europejskiej, tematyki bezpieczeństwa narodowego i zarządzania granicami w ramach projektu pn: „Cooperation of Universities supporting the development of security and crisis management of the Lublin and Lutsk transborder regions” współfinansowanego w ramach Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś-Ukraina 2014-2020, zgodnie z Załącznikiem nr 1.2 do SIWZ. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: tak
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.2. Warunki udziału
- Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: Zamawiający nie określa warunków w tym zakresie.
- Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: Oferta musi zawierać następujące oświadczenia i dokumenty: 1) wypełniony formularz „Oferta Wykonawcy” sporządzony z wykorzystaniem wzoru, stanowiącego Załącznik nr 2 do SIWZ, zawierający w szczególności: cenę ofertową, termin rozpoczęcia realizacji zamówienia, warunki płatności, oświadczenie o okresie związania ofertą oraz o akceptacji wszystkich postanowień SIWZ i wzoru umowy bez zastrzeżeń, a także informacje dotyczącą firm podwykonawców oraz zakresu zadań powierzonego podwykonawcom; 2) oświadczenie wskazane w Rozdziale VII ust. 1 pkt 1 SIWZ; 3) pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawcy w niniejszym postępowaniu, w przypadku, gdy dokumenty składające się na ofertę nie będą podpisywane przez osobę lub osoby wskazane, jako osoby upoważnione do reprezentacji Wykonawcy w rejestrze sądowym lub innym dokumencie właściwym dla formy organizacyjnej Wykonawcy. Z pełnomocnictwa musi jednoznacznie wynikać, do jakich czynności prawnych dana osoba lub osoby zostały umocowane. Pełnomocnictwo należy złożyć w formie oryginału lub kopii poświadczonej notarialnie.
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych przysięgłych w związku z realizacją projektu „Marketing Gospodarczy Województwa Lubelskiego III”
Dodano: 2024-04-16 - Tłumaczenie pisemne tekstów naukowych z języka polskiego na język angielski oraz korekta językowa tekstów naukowych w języku angielskim dla Uniwersytetu Przyrodniczego w Lublinie.
Dodano: 2024-03-06 - Usługa wykonania tłumaczeń pisemnych, symultanicznych i konsekutywnych wraz z obsługą techniczną tłumaczeń podczas Kongresu Współpracy Transgranicznej Lublin 2023 i uroczystości Nadania tytułu...
Dodano: 2023-11-23 - Usługa tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język angielski oraz usługa proofreadingu.
Dodano: 2023-09-14 - Usługa wykonania tłumaczeń pisemnych, symultanicznych i konsekutywnych wraz z obsługą techniczną tłumaczeń podczas Kongresu Współpracy Transgranicznej Lublin 2023 i uroczystości Nadania tytułu...
Dodano: 2023-08-04 - Usługi tłumacza języka ukraińskiego dla osób uciekających przed skutkami konfliktu zbrojnego w Ukrainie oraz przebywających obecnie na terenie województwa lubelskiego
Dodano: 2022-08-25 - Usługi tłumacza języka ukraińskiego dla osób uciekających przed skutkami konfliktu zbrojnego w Ukrainie oraz przebywających obecnie na terenie województwa lubelskiego
Dodano: 2022-08-01 - Usługa autorskiego tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski tekstu specjalistycznego pt. Norwidianum. Studia o Norwidzie, t. 3 część 1
Dodano: 2021-03-12 - Usługa sukcesywnego tłumaczenia pisemnego na potrzeby jednostek administracyjnych Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Jana Pawła II
Dodano: 2021-02-08 - Usługi tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski tekstów specjalistycznych na potrzeby Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego z podziałem na części
Dodano: 2021-01-15