Główny Inspektorat Ochrony Środowiska ogłasza przetarg
- Adres: 02-362 Warszawa, Bitwy Warszawskiej 1920 roku nr 3
- Województwo: mazowieckie
- Telefon/fax: tel.
- Data zamieszczenia: 2023-03-29
- Zamieszczanie ogłoszenia: nieobowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Główny Inspektorat Ochrony Środowiska
Bitwy Warszawskiej 1920 roku nr 3
02-362 Warszawa, woj. mazowieckie
REGON: 000861593 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.gios.gov.pl
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Wykonywanie tłumaczeń pisemnych standardowych i przysięgłych oraz tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich dla GIOŚ w okresie IV 2023-III 2025 - II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa na wykonywanie tłumaczeń pisemnych standardowych i przysięgłych oraz wykonywanie tłumaczeń ustnych (konsekutywnych i symultanicznych) w językach europejskich i pozaeuropejskich dla Głównego Inspektoratu Ochrony Środowiska. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.2. Warunki udziału
- Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: Warunek nr 1:Wykonawca wykaże się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed upływemterminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie wykonał należycie co najmniej dwie odrębne usługi, z których każda polegała na obsłudze jednego podmiotu w zakresie świadczenia pisemnych usług tłumaczeń językowych, z których każda trwała nieprzerwanie przez minimum 12 miesięcy o wartości 150 000,00 zł brutto każda usługa.Uwaga: Wykonawca może wykazać, zgodnie ze swoim wyborem, usługę wykonaną lub wykonywaną przy czym:-pod pojęciem usługi wykonanej należy rozumieć usługę zrealizowaną (rozpoczętąi zakończoną).-pod pojęciem usługi wykonywanej należy rozumieć usługę będącą w trakcierealizacji (aktualnie wykonywaną).−w przypadku usług nadal wykonywanych należy podać wartość usługzrealizowanych na dzień złożenia oferty.Zamawiający dopuszcza łączenie potencjałów wielu podmiotów w celu wykazania doświadczenia w tym warunku.-Zamawiający zastrzega weryfikację potwierdzenia należytego wykonania pracbezpośrednio u podmiotu, na rzecz którego były wykonane, zgodnie z załączonymi referencjami w postępowaniu.-W przypadku gdy Wykonawca wykonywał w ramach jednego kontraktu/ umowywiększy zakres prac, dla potrzeb zamówienia powinien wyodrębnić i podać zakres i wartość każdego zamówienia, w Warunku nr 1.-Okresy wyrażone w latach lub miesiącach, o których mowa w treści warunku liczysię wstecz od dnia w którym upływa termin składania ofert w postępowaniu.Warunek nr 2:Wykonawca wykaże, że dysponuje na potrzeby wykonania tego zamówienia:•co najmniej 4 tłumaczami posiadającymi min. pięcioletnie doświadczenie zawodowe w tłumaczeniach pisemnych zwykłych w języku: angielskim(dwóch tłumaczy) i niemieckim (dwóch tłumaczy), jednocześnie każdy z nich wykaże się przetłumaczeniem co najmniej 200 stron obliczeniowych po co najmniej 1800 znaków ze spacjami, przypisami i polami tekstowymi z dziedziny ochrony środowiska.Wykonawca wykaże, iż tłumacze biorący udział w realizacji zamówienia legitymują się dyplomem potwierdzającym wykształcenie wyższe na kierunku filologia w zakresie języka angielskiego i niemieckiego lub lingwistyki stosowanej lub aktualnym certyfikatem biegłości językowej C2 lub równoważnym potwierdzającym zdobycie poziomu biegłości na poziomie C2 zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.•co najmniej 4 tłumaczami przysięgłymi, posiadającymi min. pięcioletnie doświadczenie zawodowe w tłumaczeniach przysięgłych w języku: angielskim (dwóch tłumaczy) i niemieckim (dwóch tłumaczy), jednocześnie każdy z nich wykaże się przetłumaczeniem co najmniej 200 stron obliczeniowych po co najmniej 1800 znaków ze spacjami, przypisami i polami tekstowymi z dziedziny ochrony środowiska.Wykonawca wykaże, iż tłumacze biorący udział w realizacji zamówienia legitymują się dokumentem potwierdzającym posiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myśl ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego dla wskazanych języków.•co najmniej po jednym tłumaczu do tłumaczeń pisemnych zwykłych wjęzykach:-1 tłumacz języka francuskiego,-1 tłumacz języka rosyjskiego,-1 tłumacz języka hiszpańskiego,-1 tłumacz języka włoskiego,-1 tłumacz języka czeskiego,-1 tłumacz języka słowackiego,-1 tłumacz języka ukraińskiego,-1 tłumacz języka białoruskiego,-1 tłumacz języka litewskiego,-1 tłumacz języka norweskiego,-1 tłumacz języka szwedzkiego.Wykonawca wykaże, iż tłumacze biorący udział w realizacji zamówieniaposiadają co najmniej 5 lat doświadczenia zawodowego w zakresie tłumaczeń pisemnych, legitymują się dyplomem potwierdzającym wykształcenie wyższe na kierunku filologia w zakresie języków obcych lub lingwistyki stosowanej lub aktualnym certyfikatem biegłości językowej C2 lub równoważnym potwierdzającym zdobycie poziomu biegłości na poziomie C2 zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.Zamawiający dopuszcza, iż jeden tłumacz może być tłumaczem więcej niż jednego języka.co najmniej po jednym tłumaczu przysięgłym do tłumaczeń pisemnych wjęzykach:-1 tłumacz języka francuskiego,-1 tłumacz języka rosyjskiego,-1 tłumacz języka hiszpańskiego,-1 tłumacz języka włoskiego,-1 tłumacz języka czeskiego,-1 tłumacz języka słowackiego,-1 tłumacz języka ukraińskiego,-1 tłumacz języka białoruskiego,-1 tłumacz języka litewskiego,-1 tłumacz języka norweskiego,-1 tłumacz języka szwedzkiego.Wykonawca wykaże, iż tłumacze biorący udział w realizacji zamówieniaPosiadają co najmniej 5 lat doświadczenia zawodowego w zakresietłumaczeń pisemnych, legitymują się dokumentem potwierdzającymposiadanie prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego w myślustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.Zamawiający dopuszcza, iż jeden tłumacz może być tłumaczem jednegojęzyka lub więcej, przy udokumentowaniu adekwatnych uprawnień.•co najmniej 6 tłumaczami do tłumaczeń ustnych, tj.:-1 tłumacz języka angielskiego,-1 tłumacz języka niemieckiego,-1 tłumacz języka czeskiego,-1 tłumacz języka litewskiego,-1 tłumacz języka słowackiego-1 tłumacz języka ukraińskiego,-1 tłumacz języka rosyjskiego.Wykonawca wykaże, iż tłumacze biorący udział w realizacji zamówieniaposiadają co najmniej 5 lat doświadczenia zawodowego w zakresietłumaczeń pisemnych, legitymują się dyplomem potwierdzającymwykształcenie wyższe na kierunku filologia w zakresie języków obcych lublingwistyki stosowanej lub aktualnym certyfikatem biegłości językowej C2 lubrównoważnym potwierdzającym zdobycie poziomu biegłości na poziomie C2zgodnie z założeniami Europejskiego Systemu Opisu KształceniaJęzykowegoZamawiający dopuszcza, iż jeden tłumacz może być tłumaczem jednegojęzyka lub więcej.Zamawiający dopuszcza łączenie potencjałów wielu podmiotów w celu wykazania doświadczenia w tym warunku.
- Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: Tak
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.5. Termin związania ofertą: 2023-04-07
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- Tłumaczenia językowe na potrzeby komórek organizacyjnych Centrali Narodowego Funduszu Zdrowia
Dodano: 2024-04-23 - Tłumaczenia oraz weryfikacja i korekta językowa
Dodano: 2024-03-29 - „Sukcesywna usługa w zakresie korekty językowej tekstów oraz tłumaczeń tekstów”
Dodano: 2024-02-22 - Świadczenie usług tłumaczeń językowych
Dodano: 2023-10-27 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych.
Dodano: 2023-10-09 - Usługi tłumaczeń pisemnych na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
Dodano: 2023-09-11 - Usługa tłumaczenia i proofreadingu dokumentu „Raport strat wojennych ” na 5 języków
Dodano: 2023-09-05 - Usługi pisemnych tłumaczeń językowych udzielanych na rzecz Instytutu Wymiaru Sprawiedliwości
Dodano: 2023-07-26 - CP-24-971/2023/UE; Świadczenie usługi w zakresie sukcesywnych tłumaczeń pisemnych specjalistycznych tekstów medycznych z języka polskiego na język angielski na potrzeby projektu POWER 2
Dodano: 2023-07-10 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych.
Dodano: 2023-06-16