Przetargi.pl
Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego z jęz. polskiego na jęz. angielski, niemiecki, francuski oraz z jęz. angielskiego, niemieckiego, francuskiego na jęz. polski

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej ogłasza przetarg

  • Adres: 02-673 Warszawa, ul. Konstruktorska 3a
  • Województwo: mazowieckie
  • Telefon/fax: tel. 022 4590000 , fax. 022 4590201
  • Data zamieszczenia: 2013-09-04
  • Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej
    ul. Konstruktorska 3a 3a
    02-673 Warszawa, woj. mazowieckie
    tel. 022 4590000, fax. 022 4590201
    REGON: 14213712800000
  • Adres strony internetowej zamawiającego: http://www.nfosigw.gov.pl
  • I.2. Rodzaj zamawiającego: Inny: Państwowa osoba prawna

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego z jęz. polskiego na jęz. angielski, niemiecki, francuski oraz z jęz. angielskiego, niemieckiego, francuskiego na jęz. polski
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    Przedmiotem niniejszego zamówienia są usługi tłumaczenia pisemnego i ustnego z jęz. polskiego na jęz. angielski, niemiecki, francuski oraz z jęz. angielskiego, niemieckiego, francuskiego na jęz. polski. Zamówienie zostało podzielone na dwie Części. Część 1: Usługi tłumaczenia ustnego z jęz. polskiego na jęz. angielski, niemiecki, francuski oraz z jęz. angielskiego, niemieckiego, francuskiego na jęz. polski. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczenia ustnego z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski oraz z języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego na język polski, obejmujące w szczególności tematykę z zakresu ochrony środowiska, ochrony przyrody, gospodarki wodnej, energetyki odnawialnej oraz efektywności energetycznej. Zamówienie obejmuje: Tłumaczenia ustne - symultaniczne i konsekutywne podczas spotkań, konferencji, seminariów warsztatów i szkoleń organizowanych przez Zamawiającego (NFOŚiGW), odbywających się na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, obejmujące w szczególności tłumaczenia w zakresie języka prawnego oraz technicznego, dotyczące m.in. ochrony środowiska, ochrony przyrody, gospodarki wodnej i energetyki odnawialnej. Tłumaczenia będą dokonywane z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski oraz z języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego na język polski. Przekazanie zlecenia. NFOŚiGW będzie każdorazowo zlecał wykonanie tłumaczenia ustnego podając informacje na temat terminu, godziny oraz miejsca spotkania. Tłumaczenia ustne będą wykonywane w siedzibie lub poza siedzibą NFOŚiGW. W cenę tłumaczenia ustnego wliczony jest koszt dojazdu tłumaczy do siedziby Zamawiającego lub innego miejsca wskazanego przez Zamawiającego, położonego na terytorium Miasta Stołecznego Warszawy. W przypadku spotkań odbywających się na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, lecz poza terytorium Miasta Stołecznego Warszawy, Zamawiający zapewni tłumaczom transport spod siedziby Zamawiającego lub innego miejsca uzgodnionego przez Strony, do miejsca świadczenia usługi (tłumaczenia) i z powrotem. Zamawiający informuje, że w swojej siedzibie dysponuje salą przystosowaną do prowadzenia tłumaczeń symultanicznych (2 kabiny dla tłumaczy i 50 zestawów słuchawkowych dla słuchaczy wraz z odpowiednim nagłośnieniem sali). Część 2: Usługi tłumaczenia pisemnego z jęz. polskiego na jęz. angielski, niemiecki, francuski oraz z jęz. angielskiego, niemieckiego, francuskiego na jęz. polski. Przedmiotem niniejszego zamówienia są usługi tłumaczenia pisemnego z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski oraz z języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego na język polski, obejmujące w szczególności tłumaczenia w zakresie języka prawnego oraz technicznego, dotyczące m.in. ochrony środowiska, ochrony przyrody, gospodarki wodnej, energetyki odnawialnej oraz efektywności energetycznej. Zamówienie obejmuje:Tłumaczenia pisemne standardowe i specjalistyczne, w tym również przysięgłe (tj. sporządzane przez tłumacza przysięgłego w stosownej formie i opatrzone pieczęcią), tekstów i dokumentów. Tłumaczenia pisemne standardowe i specjalistyczne nieprzysięgłe, tekstów i dokumentów, wraz z weryfikacją tłumaczeń przez NATIVE SPEAKERa . Weryfikację przez NATIVE SPEAKERa tekstów oraz materiałów już przetłumaczonych, pod kątem poprawności językowej. Przekazanie zlecenia. NFOŚiGW będzie każdorazowo zlecał wykonanie tłumaczenia pisemnego, lub weryfikacji podając informacje na temat zlecenia, w tym tryb i termin wykonania tłumaczenia lub weryfikacji. Teksty do tłumaczenia lub weryfikacji będą przekazywane przez NFOŚiGW w wersji elektronicznej, w formie wydruku lub faksem. Wykonane tłumaczenia pisemne i zweryfikowane teksty będą dostarczane do Zamawiającego w wersji elektronicznej i w formie wydruku. W przypadku wystąpienia różnic pomiędzy wydrukiem a wersją elektroniczną, podstawą do weryfikacji tłumaczenia będzie wydruk. Sposób kalkulacji strony obliczeniowej dla tłumaczeń pisemnych i weryfikacji poprawności tekstów : Dla tłumaczeń przysięgłych - 1125 znaków (litery, cyfry, znaki przestankowe, znaki przeniesienia, znaki ze spacjami według statystyki edytora) Dla tłumaczeń nieprzysięgłych standardowych - 1800 znaków (znaki ze spacjami według statystyki edytora) Dla tłumaczeń nieprzysięgłych specjalistycznych - 1500 znaków (znaki ze spacjami według statystyki edytora). Dla weryfikacji poprawności tekstów - 1500 znaków (znaki ze spacjami według statystyki edytora). Stronę rozpoczętą liczy się za całą stronę obliczeniową. Liczba stron obliczeniowych będzie określana na podstawie tekstów przetłumaczonych lub zweryfikowanych. Wymagane minimalne warunki realizacji tłumaczeń pisemnych i weryfikacji poprawności tekstów : Tryb zwykły - 8 stron obliczeniowych dziennie Tryb pilny - 12 stron obliczeniowych dziennie Tryb ekspresowy - 20 stron obliczeniowych dziennie. W przypadku zlecenia Wykonawcy tłumaczenia mniej niż 8 stron obliczeniowych dziennie przyjmuje się, że tłumaczenie wykonywane jest w trybie zwykłym
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795400001
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: tak
  • II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
  • II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie
  • II.2. Czas trwania zamówienia lub termin wykonania: 12 miesięcy

Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

  • III.1. Warunki dotyczące zamówienia
  • Informacja na temat wadium: Zamawiający wymaga wniesienia wadium w wysokości: dla Części 1 - 600,00 zł (słownie: sześćset złotych); - dla Części 2 - 2 400,00 zł (słownie: dwa tysiące czterysta złotych). Okres ważności wadium musi obejmować cały okres związania ofertą. Wadium wnoszone w pieniądzu należy wpłacić przelewem na następujący rachunek Zamawiającego: BGK III O/Warszawa 28 1130 1062 0000 0109 9520 0001. Zaleca się, aby przelew wskazywał numer referencyjny i nazwę postępowania. Wadium, wnoszone w innych niż pieniądz formach, należy złożyć, najpóźniej wraz z ofertą (jako oddzielny od oferty dokument) w miejscu wyznaczonym do składania ofert. Dokument powinien być złożony w formie, która gwarantować będzie Zamawiającemu możliwość skorzystania z kwoty wadium

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.nfosigw.gov.pl
  • IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach