Uniwersytet Warszawski ogłasza przetarg
- Adres: 00-927 Warszawa, ul. Krakowskie Przedmieście
- Województwo: mazowieckie
- Telefon/fax: tel. 225 520 360 , fax. 225 522 507
- Data zamieszczenia: 2018-03-01
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Uniwersytet Warszawski
ul. Krakowskie Przedmieście -
00-927 Warszawa, woj. mazowieckie
tel. 225 520 360, fax. 225 522 507
REGON: 125800000 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.uw.edu.pl
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
usługa w zakresie tłumaczenia na język angielski wydawnictwa „Gabinet Rycin Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie. Katalog zbiorów/The Print Room of the University of Warsaw Library. Catalogue of the Collection” - II.1.2. Rodzaj zamówienia:
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1. Przedmiotem zamówienia jest usługa w zakresie wykonania tłumaczenia na język angielski „Gabinet Rycin Biblioteki Uniwersyteckiej w Warszawie. Katalog zbiorów/The Print Room of the University of Warsaw Library. Catalogue of the Collection”. 2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawiera załącznik nr 1 do specyfikacji istotnych warunków zamówienia, zwanej dalej SIWZ lub Specyfikacją – „Opis przedmiotu zamówienia” - dostępny na stronie internetowej http://dzp.uw.edu.pl/postepowania-przetargowe/. 3. Zamawiający nie dopuszcza składanie ofert częściowych: 4. Zamawiający nie dopuszcza składania ofert wariantowych. 5. Zamawiający nie przewiduje aukcji elektronicznej. 6. Zamawiający nie przewiduje możliwość udzielenia zamówień podobnych, o którym mowa w art. 67 ust. 1 pkt 6 ustawy. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.2. Warunki udziału
- Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: Wykonawca złoży: 1) pełnomocnictwo do reprezentowania Wykonawcy w niniejszym postępowaniu oraz do podpisania umowy (o ile nie wynika z dokumentów rejestracyjnych). Pełnomocnictwo musi być podpisane przez osoby uprawnione do reprezentowania Wykonawcy (podpisy i pieczęcie oryginalne) lub mieć postać aktu notarialnego, albo notarialnie potwierdzonej kopii, 2) próbkę będącą tłumaczeniem tekstu będącego załącznikiem do Opisu przedmiotu zamówienia, która posłuży Zamawiającemu do porównania i oceny ofert. Przetłumaczona próbka powinna być podpisana przez osobę nadzorującą tłumaczy, która będzie uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia. Osoba ta będzie w szczególności odpowiedzialna za świadczenie usług tłumaczenia oraz musi posiadać doświadczenie w zakresie tłumaczenia z języka polskiego na język angielski co najmniej trzech publikacji prac naukowych w zakresie historii sztuki o różnych tytułach, w tym co najmniej jednej z zakresu historii grafiki lub rysunku. Wraz z próbką należy załączyć oświadczenie przygotowane wg wzoru Formularza nr 4 „OŚWIADCZENIE dotyczące próbki”. Próbki oraz oświadczenia nie podlegają uzupełnieniu. Próbkę należy złożyć razem z ofertą lub w oddzielnym opakowaniu w sposób gwarantujący zachowanie poufności oraz zabezpieczający jej nienaruszalność do terminu otwarcia ofert, w tym przypadku zaleca się, aby próbki stanowiące załączniki do oferty zostały oznaczone nazwą Wykonawcy oraz nazwą i numerem postępowania. Dostarczone próbki nie zostaną zwrócone Wykonawcom, których oferty nie zostaną wybrane. Formularz nr 2 – INFORMACJA O PODWYKONAWCACH.
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- usługi pisemnych tłumaczeń językowych
Dodano: 2024-06-27 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.
Dodano: 2024-05-13 - Tłumaczenia językowe na potrzeby komórek organizacyjnych Centrali Narodowego Funduszu Zdrowia
Dodano: 2024-04-23 - Tłumaczenia oraz weryfikacja i korekta językowa
Dodano: 2024-03-29 - „Sukcesywna usługa w zakresie korekty językowej tekstów oraz tłumaczeń tekstów”
Dodano: 2024-02-22 - Świadczenie usług tłumaczeń językowych
Dodano: 2023-10-27 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych.
Dodano: 2023-10-09 - Usługi tłumaczeń pisemnych na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
Dodano: 2023-09-11 - Usługa tłumaczenia i proofreadingu dokumentu „Raport strat wojennych ” na 5 języków
Dodano: 2023-09-05 - Usługi pisemnych tłumaczeń językowych udzielanych na rzecz Instytutu Wymiaru Sprawiedliwości
Dodano: 2023-07-26