Przetargi.pl
Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski wraz z zapewnieniem sprzętu niezbędnego do kompleksowej obsługi tłumaczenia oraz obsługą techniczną podczas Kongresu Inicjatyw Europy Wschodniej w dniach 23-24 września 2019 r.

Gmina Lublin ogłasza przetarg

  • Adres: 20-109 Lublin, Pl. Króla Władysława Łokietka
  • Województwo: lubelskie
  • Telefon/fax: tel. 814 663 000 , fax. 814 663 001
  • Data zamieszczenia: 2019-08-23
  • Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: Gmina Lublin
    Pl. Króla Władysława Łokietka 1
    20-109 Lublin, woj. lubelskie
    tel. 814 663 000, fax. 814 663 001
    REGON: 43101951400000
  • Adres strony internetowej zamawiającego: https://lublin.eu/

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Świadczenie usługi tłumaczenia ustnego symultanicznego z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski wraz z zapewnieniem sprzętu niezbędnego do kompleksowej obsługi tłumaczenia oraz obsługą techniczną podczas Kongresu Inicjatyw Europy Wschodniej w dniach 23-24 września 2019 r.
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia:
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    1. Zakres zamówienia obejmuje: 1.1 zapewnienie profesjonalnego tłumaczenia ustnego symultanicznego w dniach 23-24 września 2019 r. pomiędzy językami polskim i angielskim oraz polskim i rosyjskim oraz zapewnienia sprzętu niezbędnego do obsługi tłumaczeń w salach zgodnie z poniższą specyfikacją: - zapewnienie 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) - po jednej na każdy język obcy, - zapewnienie profesjonalnej obsługi technicznej w zakresie obsługi sprzętu podczas Kongresu - zapewnienie zestawów nagłaśniających w każdej z sal, 2 mikrofonów, odsłuchów dla tłumaczy, odbiorników ze słuchawkami oraz osób do ich wydawania. - transport, montaż i demontaż urządzeń niezbędnych do realizacji usługi przez Wykonawcę, - miejsce wykonania usługi Uniwersytet Przyrodniczym w Lublinie, z siedzibą przy ul. Akademickiej 13, 20-950 Lublin: Sala widowiskowa Centrum Kongresowego oraz sale w budynku Agro II Sala Widowiskowa Centrum Kongresowe – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski – w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 10.00 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 19.00, – odbiorniki ze słuchawkami – 300 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 23.09.2019 r. po godzinie 19.15. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Sala nr 2 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 11.30 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 17.15, – odbiorniki ze słuchawkami – 50 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 17.30. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Sala nr 3 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 11.30 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 17.15, – odbiorniki ze słuchawkami – 40 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 17.30. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Sala nr 14 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 11.30 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 17.15, – odbiorniki ze słuchawkami – 50 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 17.30. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Aula 101 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 10.00 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 18.00, – odbiorniki ze słuchawkami - 100 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń . Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 18.15. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Sala nr 102 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 11.30 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 17.15, – odbiorniki ze słuchawkami - 40 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 17.30. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Sala nr 103 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 11.30 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 17.15, – odbiorniki ze słuchawkami - 40 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 17.30. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników Sala nr 104 (budynek Agro II) – tłumaczenie ustne symultaniczne z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski w dniu 23.09.2019 r. w godzinach 14.00 – 19.00, w dniu 24.09.2019 r. w godzinach 11.30 – 13.00 oraz w godzinach 14.00 – 17.15, – odbiorniki ze słuchawkami - 40 szt. – dostępność co najmniej 2 tłumaczy na każdy język obcy – konieczność zapewnienia 2-osobowych kabin do tłumaczeń (wraz z wyposażeniem) po jednej na każdy język obcy. Kabiny mają być zamontowane w terminie umożliwiającym sprawne przeprowadzenie tłumaczeń. Demontaż kabin nastąpi w dniu 24.09.2019 r. po godzinie 17.30. – min 1 osoba odpowiedzialna za wydawanie i odbieranie odbiorników
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79540000-1
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie

Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

  • III.2. Warunki udziału
  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: w odniesieniu do tego warunku Zamawiający nie określa minimalnych poziomów zdolności
  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1. Wykaz osób, skierowanych przez wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami potwierdzający dysponowanie co najmniej 32 osobami (co najmniej 16 tłumaczy z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski oraz co najmniej 16 tłumaczy z języka rosyjskiego na język polski i z języka polskiego na rosyjski), z których każda : a) legitymuje się ukończonymi magisterskimi studiami wyższymi na kierunku filologia angielska dla tłumaczeń na i z języka angielskiego, filologia rosyjska dla tłumaczeń na i z języka rosyjskiego oraz wykonała co najmniej 6 tłumaczeń ustnych symultanicznych w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert lub/i b) lingwistyka stosowana w zakresie języka angielskiego dla tłumaczeń na i z języka angielskiego lub lingwistyka stosowana w zakresie języka rosyjskiego dla tłumaczeń na i z języka rosyjskiego oraz wykonała co najmniej 6 tłumaczeń ustnych symultanicznych w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert lub/i c) jest native speakerem języka angielskiego lub języka rosyjskiego z ukończonymi magisterskimi studiami wyższymi na kierunku filologia polska lub innymi magisterskimi studiami wyższymi na których językiem wykładów był język polski oraz wykonała co najmniej 6 tłumaczeń ustnych symultanicznych w okresie ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert. Z uwagi na fakt, iż w/w dokument zawiera informacje związane z oceną ofert w kryterium doświadczenie w tłumaczeniu ustnym symultanicznym z języka polskiego na język angielski, z języka angielskiego na język polski oraz języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski, Zamawiający wymaga jego złożenia na podstawie art. 26 ust. 2 f ustawy wraz z ofertą. Osoby legitymujące się wymaganym przez Zamawiającego doświadczeniem i wykształceniem wskazane w wykazie osób na spełnianie warunków udziału w postępowaniu powinny być osobami tożsamymi z osobami wskazanymi w wykazie imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia. 2. Formularz ofertowy- w przypadku składania oferty przez podmioty występujące wspólnie należy podać nazwy (firmy) oraz dokładne adresy wszystkich wykonawców składających ofertę wspólną. 3. Oświadczenie o części zamówienia, której wykonanie, wykonawca zamierza powierzyć podwykonawcom oraz o firmach podwykonawców - w przypadku powierzenia przez wykonawcę części zamówienia podwykonawcom. 4. Wykaz imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia wraz z informacją o doświadczeniu tych osób. Osoby legitymujące się wymaganym przez Zamawiającego doświadczeniem i wykształceniem wskazane w wykazie osób na spełnianie warunków udziału w postępowaniu powinny być osobami tożsamymi z osobami wskazanymi w wyżej wymienionym wykazie imion i nazwisk osób wykonujących czynności przy realizacji zamówienia. Ponieważ ww. dokument stanowi treść oferty w stosunku do tego dokumentu nie zostanie zastosowany art. 26 ust. 3 ustawy Pzp. 5. Pełnomocnictwo do reprezentowania w postępowaniu albo do reprezentowania w postępowaniu i zawarcia umowy - w przypadku wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia zgodnie z art. 23 ustawy Prawo zamówień publicznych (dotyczy również wspólników spółki cywilnej). 6. Pełnomocnictwo do występowania w imieniu wykonawcy - w przypadku gdy dokumenty składające się na ofertę podpisuje osoba, której umocowanie do reprezentowania wykonawcy nie będzie wynikać odpowiednio z właściwego rejestru lub z centralnej ewidencji i informacji o działalności gospodarczej. 7. Wykonawca, który polega na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów, musi udowodnić zamawiającemu, że realizując zamówienie, będzie dysponował niezbędnymi zasobami tych podmiotów, w szczególności przedstawiając zobowiązanie tych podmiotów do oddania mu do dyspozycji niezbędnych zasobów na potrzeby realizacji zamówienia. W celu oceny, czy wykonawca polegając na zdolnościach lub sytuacji innych podmiotów na zasadach określonych w art. 22a ustawy, będzie dysponował niezbędnymi zasobami w stopniu umożliwiającym należyte wykonanie zamówienia publicznego oraz oceny, czy stosunek łączący wykonawcę z tymi podmiotami gwarantuje rzeczywisty dostęp do ich zasobów, dokument, musi określać w szczególności: a) zakres dostępnych wykonawcy zasobów innego podmiotu; b) sposób wykorzystania zasobów innego podmiotu, przez wykonawcę, przy wykonywaniu zamówienia publicznego; c) zakres i okres udziału innego podmiotu przy wykonywaniu zamówienia publicznego; d) czy podmiot, na zdolnościach którego wykonawca polega w odniesieniu do warunków udziału w postępowaniu dotyczących wykształcenia, kwalifikacji zawodowych lub doświadczenia, zrealizuje roboty budowlane lub usługi, których wskazane zdolności dotyczą. 8. Wykonawca, w terminie 3 dni od zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 5, przekazuje zamawiającemu oświadczenie o przynależności lub braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy. Wraz ze złożeniem oświadczenia, wykonawca może przedstawić dowody, że powiązania z innym wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu o udzielenie zamówienia.

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
  • IV.2. Kryteria oceny ofert
  • IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.5. Termin związania ofertą:

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach