Instytut Ekonomiki Rolnictwa i Gospodarki Żywnościowej Państwowy Instytut Badawczy ogłasza przetarg
- Adres: 00-002 Warszawa, ul. Świętokrzyska
- Województwo: mazowieckie
- Telefon/fax: tel. 22 5054444 , fax. 22 8271960
- Data zamieszczenia: 2017-03-10
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Instytut Ekonomiki Rolnictwa i Gospodarki Żywnościowej Państwowy Instytut Badawczy
ul. Świętokrzyska 20
00-002 Warszawa, woj. mazowieckie
tel. 22 5054444, fax. 22 8271960
REGON: 000080499 - I.2. Rodzaj zamawiającego: inny:
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Kompleksowe usługi tłumaczeń na potrzeby IERiGŻ-PIB - II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest świadczenie kompleksowych usług tłumaczeń. Przedmiot zamówienia został podzielony na dwa zadania. 3.2. ZADANIE I – Tłumaczenia pisemne 3.2.1. Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski oraz weryfikacja tłumaczeń w podanych niżej językach przez native speakera. Tłumaczenia dotyczą następujących języków: c) angielski, d) niemiecki, e) rosyjski, f) francuski, g) bułgarski. 3.2.2 Tematyka tłumaczeń dotyczy: rozwoju rolnictwa i obszarów wiejskich w aspekcie członkostwa Polski w Unii Europejskiej i obejmuje tematykę związaną z ekonomiką rolnictwa tj. z ekonomicznymi aspektami produkcji rolnej i przetwórstwa rolno-spożywczego, funkcjonowaniem rynków rolno-żywnościowych, analizą ekonomiczną i finansami rolnictwa, makro i mikroekonomią w zakresie rolnictwa oraz problematyką związaną z rozwojem obszarów wiejskich: badaniami społecznymi i demograficznymi, studiami regionalnymi, ekonomią z użyciem terminologii STOSOWANEJ w Unii Europejskiej w badaniach nad wspólną polityką rolną i rybacką, polityką regionalną, polityką spójności, funduszami strukturalnymi, w tym szczególnie z Programem Rozwoju Obszarów Wiejskich z wykorzystaniem terminologii związanej z rolnictwem z zakresu statystyki, ekonometrii, teorii ekonomii. 3.3.1.Przedmiotem zamówienia są usługi tłumaczeń ustnych symultanicznych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. 3.3.2. Tematyka tłumaczeń dotyczy: rozwoju rolnictwa i obszarów wiejskich w aspekcie członkostwa Polski w Unii Europejskiej i obejmuje tematykę związaną z ekonomiką rolnictwa tj. z ekonomicznymi aspektami produkcji rolnej i przetwórstwa rolno-spożywczego, funkcjonowaniem rynków rolno-żywnościowych, analizą ekonomiczną i finansami rolnictwa, makro i mikroekonomią w zakresie rolnictwa oraz problematyką związaną z rozwojem obszarów wiejskich: badaniami społecznymi i demograficznymi, studiami regionalnymi, ekonomią z użyciem terminologii stosowanej w Unii Europejskiej w badaniach nad wspólną polityką rolną i rybacką, polityką regionalną, polityką spójności, funduszami strukturalnymi, w tym szczególnie z Programem Rozwoju Obszarów Wiejskich z wykorzystaniem terminologii związanej z rolnictwem z zakresu statystyki, ekonometrii, teorii ekonomii. 3.3.3. W ramach umowy na tłumaczenia ustne przewiduje się obsługę międzynarodowych konferencji, seminariów i spotkań konsultacyjnych. 3.3.4. W ramach tłumaczeń ustnych Wykonawca zobowiązuje się do realizacji tłumaczeń kabinowych (symultanicznych) każdorazowo przez dwóch wykwalifikowanych tłumaczy. 3.3.7. Zamawiający przewiduje 2 konferencje (trzydniowe) wyjazdowe z każdorazowym udziałem około 130 - 150 osób – w czasie każdej konferencji po ok. 24 godziny tłumaczeń symultanicznych oraz na nieprzewidziane wydarzenia naukowe ok. 12 godzin tłumaczeń symultanicznych - łącznie 60 godzin tłumaczeń symultanicznych z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski. 3.3.9. Wykonawca musi zapewnić na własny koszt w pełnym zakresie kompletny sprzęt do właściwego (profesjonalnego) wykonania tłumaczenia symultanicznego wraz z nagłośnieniem sali konferencyjnej oraz rejestrację zapisu tłumaczenia na nośniku cyfrowym, w miejscu wskazanym przez Zamawiającego. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- usługi pisemnych tłumaczeń językowych
Dodano: 2024-06-27 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska.
Dodano: 2024-05-13 - Tłumaczenia językowe na potrzeby komórek organizacyjnych Centrali Narodowego Funduszu Zdrowia
Dodano: 2024-04-23 - Tłumaczenia oraz weryfikacja i korekta językowa
Dodano: 2024-03-29 - „Sukcesywna usługa w zakresie korekty językowej tekstów oraz tłumaczeń tekstów”
Dodano: 2024-02-22 - Świadczenie usług tłumaczeń językowych
Dodano: 2023-10-27 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych.
Dodano: 2023-10-09 - Usługi tłumaczeń pisemnych na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN
Dodano: 2023-09-11 - Usługa tłumaczenia i proofreadingu dokumentu „Raport strat wojennych ” na 5 języków
Dodano: 2023-09-05 - Usługi pisemnych tłumaczeń językowych udzielanych na rzecz Instytutu Wymiaru Sprawiedliwości
Dodano: 2023-07-26