Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli ogłasza przetarg
- Adres: 30-003 Kraków, ul. Lubelska 23
- Województwo: małopolskie
- Telefon/fax: tel. 12 623-76-56, 623 76 46 , fax. 12 623 77 41
- Data zamieszczenia: 2013-03-29
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Małopolskie Centrum Doskonalenia Nauczycieli
ul. Lubelska 23 23
30-003 Kraków, woj. małopolskie
tel. 12 623-76-56, 623 76 46, fax. 12 623 77 41
REGON: 12138578500000 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.mcdn.edu.pl
- I.2. Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Usługa tłumaczeń pisemnych wraz z weryfikacją językową i merytoryczną dla Małopolskiego Centrum Doskonalenia Nauczycieli - Biura Merytorycznego Projektu DiAMEnT - II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
3.1.Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia pisemnego wraz z weryfikacją językową i merytoryczną dla Małopolskiego Centrum Doskonalenia Nauczycieli - Biura Merytorycznego Projektu DiAMEnT. 3.1.1.Tłumaczenia będą dotyczyć tekstów o charakterze informacyjnym, przeznaczonych do publikacji na stronie internetowej Projektu DiAMEnT. 3.1.2.Strony przyjmują następującą specyfikację usługi tłumaczenia pisemnego specjalistycznego w trybie zwykłym: a)za rozliczeniową stronę tłumaczenia przyjmuje się 1.800 znaków liczonych ze spacjami. b)przez tryb zwykły tłumaczenia dokumentów rozumie się przetłumaczenie przez Wykonawcę do 7 stron rozliczeniowych tekstu w terminie 24 godzin od momentu przesłania zlecenia z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy, c)tłumaczenia obejmują weryfikację językowo-merytoryczną tekstów, d)tłumaczenia będą dokonywane jako pisemne zwykłe z języka polskiego na język obcy: język angielski (ok. 30 stron). 3.1.3.Wykonawca zobowiązuje się wykonywać przedmiot zamówienia określony w specyfikacji na podstawie szczegółowego cennika, stanowiącego załącznik nr 1 do specyfikacji, który będzie jednocześnie załącznikiem do umowy i stanowi jej integralną część. 3.1.4.Wykonawca realizować będzie zamówienie sukcesywnie na podstawie każdorazowych zleceń pisemnych, kierowanych do Wykonawcy w okresie od dnia zawarcia umowy do 31.12.2013r. lub do wyczerpania się przedmiotu umowy. 3.1.5.Termin wykonania tłumaczenia będzie każdorazowo określany przez Zamawiającego. 3.1.6.Za termin rozpoczęcia realizacji zlecenia uważa się datę przekazania zlecenia do Wykonawcy przesłanego faxem, pocztą, lub e-mailem potwierdzonego przez Wykonawcę. 3.1.7.Strony umowy zgodnie oświadczają, że do tłumaczeń objętych umową nie mają zastosowania przepisy ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych. 3.1.8.Przekazywanie Wykonawcy dokumentów do tłumaczenia następować będzie każdorazowo w formie pisemnej - pocztą elektroniczną lub z wykorzystaniem innego, wybranego przez Zamawiającego nośnika danych. 3.1.9.Przekazywanie Zamawiającemu tłumaczeń (lub tłumaczonych dokumentów) odbywać się będzie pocztą elektroniczną na adres: mcdnsacz@diament.edu.pl. 3.1.10.Wykonawca będzie przekazywał Zamawiającemu tłumaczenia w wersji elektronicznej za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres: mcdnsacz@diament.edu.pl Do wykonania zamówienia Wykonawca będzie używał własnych materiałów i narzędzi. 3.1.11.Wykonawca zobowiązuje się do zachowania tajemnicy dotyczącej treści umowy oraz przekazywanych do tłumaczenia materiałów. 3.1.12.Wykonawca zapewni kontakt telefoniczny lub osobisty w godzinach pracy Zamawiającego, tj. 8.00-16.00 oraz zapewni możliwość przesłania materiałów pocztą elektroniczną lub faxem. 3.1.13.Wykonawca wykonując usługę obowiązany będzie stosować terminologię zawartą w materiałach dostarczanych przez Zamawiającego. W przypadku zaistniałych wątpliwości dotyczących tłumaczeń, Wykonawca uzgodni brzmienie treści tłumaczenia z Zamawiającym. 3.1.14.W tekście tłumaczenia dokumentów Wykonawca obowiązany jest zapewnić: jednolitość i spójność zastosowanego słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii; wykonanie zaleceń Zamawiającego dotyczących formatu tłumaczenia dokumentów: tłumaczenie winno być wykonane w postaci jednokolumnowej, tekstem ciągłym, bez sztucznych podziałów stron, sekcji, itp., czcionką Times New Roman 12 pkt, z równymi marginesami 2.5, nagłówkiem i stopką 1.25 oraz pojedynczym odstępem między wierszami, forma elektroniczna tłumaczenia: plik Microsoft Word w wersji 97;zgodność słownictwa, terminologii specjalistycznej oraz frazeologii ze słownictwem, terminologią oraz frazeologią - stosowanymi w materiałach dostarczanych przez Zamawiającego. 3.1.15.Wykonawca ma obowiązek uwzględniać w tekstach tłumaczeń wszystkie elementy, takie jak rysunki, wykresy i podpisy, poprzez ich zeskanowanie i załączenie do tekstu tłumaczenia w odpowiednim miejscu w formie obiektów graficznych. Tabele winny być sporządzone z wykorzystaniem narzędzi automatycznych edytora tekstu. 3.1.16.Tłumaczenia będą wykonywane przez 7 dni w tygodniu - z wyłączeniem dni ustawowo wolnych od pracy w godzinach 7:00 - 24:00, na podstawie zleceń przekazywanych Wykonawcy przez Zamawiającego w formie pisemnej, faxem lub drogą mailową. Wykonawca każdorazowo potwierdzi Zamawiającemu w formie pisemnej, faxem lub drogą elektroniczną przyjęcie zlecenia i termin realizacji. Brak odpowiedzi do godz. 15.00 w dniu zgłoszenia zapotrzebowania na tłumaczenie poczytuje się za przyjęcie zlecenia i określonych w nim warunków. 3.1.17.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia oraz sposób realizacji zamówienia zawiera załącznik nr 2 do SIWZ -wzór umowy. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795300008
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
- II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
- II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.1. Warunki dotyczące zamówienia
- Informacja na temat wadium: Zamawiający nie wymaga wniesienia wadium
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.mcdn.edu.pl
- IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: Assessment of Autism Spectrum Disorders, autorstwa Sama Goldsteina, Jacka A. Naglieri, Sally Ozonoff, ISBN 978-1-59385-983-1, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nr sprawy: CRZP/UJ/245/2016
Dodano: 2016-07-13 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: Open Dialogues and Anticipations - Respecting Otherness in the Present Moment, autorstwa Jaakko Seikkula, Tom Erik Arnkil, ISBN 978-952-302-021-4, liczącej 201 stron, wraz z tłumaczeniem tekstu na okładce książki, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr postępowania: CRZP/UJ/295/2016)
Dodano: 2016-07-13 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka niemieckiego na język polski książki pt.: Couchsurfing im Iran. Meine Reise hinter verschlossene Türen, autorstwa Stephan Orth, ISBN 978-3890294544, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr sprawy: CRZP/UJ/242/2016)
Dodano: 2016-07-07 - wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: The Nordic Theory of Everything, autorstwa Anu Partanen, ISBN 978-0-06-231654-7, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nr sprawy: CRZP/UJ/244/2016
Dodano: 2016-06-23 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej prace tłumaczeniowe i redaktorskie tekstów wchodzących w skład numerów czasopisma Terminus, wydawanych w latach 2016 i 2017, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nr postępowania: CRZP/UJ/204/2016)
Dodano: 2016-06-13 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: The Loving Push: How Parents and Professionals Can Help Spectrum Kids Become Successful Adults, autorstwa Debry Moore Ph.D., Temple Grandin Ph.D., ISBN 978-1941765203 oraz z tłumaczeniem tekstu na okładce książki, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr postępowania: CRZP/UJ/190/2016)
Dodano: 2016-06-09 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: Open Dialogues and Anticipations - Respecting Otherness in the Present Moment, autorstwa Jaakko Seikkula, Tom Erik Arnkil, ISBN 978-952-302-021-4, liczącej 201 stron, wraz z tłumaczeniem tekstu na okładce książki, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Dodano: 2016-06-09 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: In a Different Key: The Story of Autism, autorstwa Johna Donvana, Caren Zucker, ISBN 978-0307985675, liczącej 672 strony wraz z 14 stronami oznaczonymi numeracją rzymską, dwiema stronami oznaczonymi numeracją literową oraz z tłumaczeniem tekstu na okładce książki, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr postępowania: CRZP/UJ/202/2016)
Dodano: 2016-06-09 - Wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: Ten things every child with autism wishes you knew, autorstwa Ellen Notbohm, ISBN 9781935274650, liczącej 210 stron oraz z tłumaczeniem tekstu na okładce książki, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. (Nr postępowania: CRZP/UJ/203/2016)
Dodano: 2016-06-09 - wyłonienie Wykonawcy w zakresie usługi wydawniczej obejmującej pisemne prace tłumaczeniowe z języka angielskiego na język polski książki pt.: The Year of Living Danishly, autorstwa Helen Russell, ISBN 978-184831-812-0, wraz z przeniesieniem całości majątkowych praw autorskich na Zamawiającego, zleconej przez Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego. Nr sprawy: CRZP/UJ/173/2016
Dodano: 2016-05-19