Przetargi.pl
Tłumaczenie pisemne zwykłe z języka polskiego na język angielski dokumentów związanych z realizacją Projektu Pomocna dłoń pod bezpiecznym dachem

Regionalny Ośrodek Polityki Społecznej w Krakowie ogłasza przetarg

  • Adres: 30-070 Kraków, ul. Piastowska 32
  • Województwo: małopolskie
  • Telefon/fax: tel. 12 422 06 36 , fax. 12 422 06 36 w. 44
  • Data zamieszczenia: 2013-01-15
  • Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: Regionalny Ośrodek Polityki Społecznej w Krakowie
    ul. Piastowska 32 32
    30-070 Kraków, woj. małopolskie
    tel. 12 422 06 36, fax. 12 422 06 36 w. 44
    REGON: 35161250100000
  • Adres strony internetowej zamawiającego: www.rops.krakow.pl
  • I.2. Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Tłumaczenie pisemne zwykłe z języka polskiego na język angielski dokumentów związanych z realizacją Projektu Pomocna dłoń pod bezpiecznym dachem
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    1.1. Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczenia pisemnego zwykłego z języka polskiego na język angielski dokumentów związanych z realizacją Projektu Pomocna dłoń pod bezpiecznym dachem w ramach Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy, zwanego dalej Projektem. 1.2. Planowany zakres tematyczny przekazanych przez Zamawiającego do tłumaczenia dokumentów: 1.2.1. raporty okresowe z realizacji Projektu, w tym końcowy raport finansowy, 1.2.2. raport z finansowego audytu okresowego, zawierający wnioski i zalecenia pokontrolne, 1.2.3. dokumenty dotyczące przeprowadzanych prze Instytucję Realizującą postępowań o udzielenie zamówienia publicznego na usługi szkoleniowe oraz dostawy sprzętu, takie jak w szczególności Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia, 1.2.4. inne dokumenty związane z wdrażaniem Projektu 1.3. Ilość stron dokumentu ustalana będzie na podstawie ilości znaków w dokumencie przetłumaczonym, przy założeniu, że jedna strona dokumentu w tłumaczeniu zwykłym zawiera 1800 znaków ze spacjami, przy czym liczbę stron dokumentów przekazanych do tłumaczenia oblicza się na podstawie wszystkich dokumentów dostarczonych przez Zamawiającego do tłumaczenia w ramach danego zlecenia. W przypadku gdy dokument przetłumaczony zawierał będzie mniej niż 1800 znaków ze spacjami, koszt jego tłumaczenia obliczony zostanie proporcjonalnie do ilości występujących w nim znaków ze spacjami. 1.4. Minimalna ilość stron tłumaczenia wynosi 50 stron, maksymalna ilość stron tłumaczenia wynosi 500 stron. 1.5. Warunki realizacji zamówienia: 1.5.1. Wykonawca dostarczy przetłumaczony tekst w wersji elektronicznej, zapisanej w formacie .doc oraz .pdf, na wskazany przez Zamawiającego w umowie adres poczty elektronicznej. 1.5.2. Wykonawca zobowiązuje się do przetłumaczenia oraz dostarczenia wersji elektronicznej przekazanej mu partii dokumentów w terminie nie dłuższym niż: - 7 dni roboczych, w zakresie dokumentów wskazanych w pkt. 3.2.2, - 5 dni roboczych, w zakresie dokumentów wskazanych w pkt. 3.2.3, -3 dni robocze, w zakresie pozostałych dokumentów wskazanych w pkt. 3.2, licząc od dnia złożenia przez Zamawiającego zlecenia, przekazanego Wykonawcy pocztą elektroniczną na adres wskazany w umowie. 1.5.3. Na żądanie Zamawiającego, w terminie 3 dni roboczych od dnia przesłania wersji elektronicznej przetłumaczonych dokumentów, Wykonawca na własny koszt dostarczy do siedziby Zamawiającego wersję papierową przetłumaczonego tekstu. Dostarczone dokumenty muszą być zaparafowane na każdej z zapisanych stron i podpisane na ostatniej stronie przez osobę wykonującą tłumaczenie. 1.5.4. Terminy o których mowa w pkt. 1.5.2 mogą, na żądanie Zamawiającego, ulec skróceniu maksymalnie do 1 dnia roboczego, przy czym Zamawiający musi wskazać konkretne dokumenty przekazane w ramach danego zlecenia, które należy przetłumaczyć i dostarczyć w trybie pilnym. 1.5.5. Za dotrzymanie terminów o których mowa powyżej, uważa się dostarczenie wersji elektronicznej przetłumaczonego dokumentu na wskazany przez Zamawiającego adres poczty elektronicznej, najpóźniej do godz. 14.00 w ostatnim dniu terminu. 1.5.6. Określenie wysokości należności przysługującej Wykonawcy z tytułu przetłumaczenia dokumentów, o których mowa w pkt. 3.2, nastąpi na podstawie sporządzonego przez Wykonawcę protokołu odbioru zlecenia (wzór protokołu stanowi załącznik do SIWZ), zgodnie z zasadami określonymi w pkt. 1.3, oraz stawką zaproponowaną przez Wykonawcę za przetłumaczenie jednej strony dokumentu. 1.5.7. Rozliczenie z Wykonawcą nastąpi każdorazowo na podstawie zatwierdzonego przez Zamawiającego protokołu odbioru zlecenia. 1.6. Informacje o finansowaniu zamówienia: Zamówienie jest współfinansowane przez Szwajcarię w ramach szwajcarskiego programu współpracy z nowymi krajami członkowskimi Unii Europejskiej.
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795300008
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
  • II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
  • II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
  • IV.2. Kryteria oceny ofert
  • IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.rops.krakow.pl
  • IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach