Przetargi.pl
Wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienia odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną sprzętu, na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość, innowacyjność i kreatywność na Pomorzu, finansowanego z Działania 8.2.2. POKL.

Samorząd Województwa Pomorskiego ogłasza przetarg

  • Adres: 80-810 Gdańsk, ul. Okopowa 21/27
  • Województwo: pomorskie
  • Telefon/fax: tel. 058 3261555 , fax. 058 3261556
  • Data zamieszczenia: 2009-08-25
  • Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: Samorząd Województwa Pomorskiego
    ul. Okopowa 21/27 21/27
    80-810 Gdańsk, woj. pomorskie
    tel. 058 3261555, fax. 058 3261556
    REGON: 19168644300000
  • Adres strony internetowej zamawiającego: www.woj-pomorskie.pl
  • I.2. Rodzaj zamawiającego: Administracja samorządowa

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienia odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną sprzętu, na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość, innowacyjność i kreatywność na Pomorzu, finansowanego z Działania 8.2.2. POKL.
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    1.Szczegółowy zakres zadań Wykonawcy 1.1Zadaniem Wykonawcy jest wykonanie tłumaczeń oraz zapewnienie odpowiedniego sprzętu w celu wykonania usługi wraz z obsługą techniczną na potrzeby realizacji projektu INNOpomorze - Kampania promująca przedsiębiorczość, innowacyjność i kreatywność na Pomorzu, finansowanego z Działania 8.2.2. POKL. 1.2 Tłumaczenia będą wykonywane z języka polskiego na angielski i z języka angielskiego na polski 1.3Tłumaczenia będą obejmowały; 1.3.1 tłumaczenia pisemne standardowe: a) Informacji praktycznych przygotowanych przez Zamawiającego, na potrzeby konferencji INNO3city,12-16 stron, niestandardowy wykrojnik, format po złożeniu B5, tłumaczenie z angielskiego na polski (ok. 50%) oraz z polskiego na angielski (ok. 50%) zawartości informacji, druk informacji praktycznych pozostaje po stronie Zamawiającego b)Wykonawca zapewni własny odbiór materiałów do tłumaczenia w terminie do dnia 9 listopada 2009 r. do godz. 15:45 oraz dostarczy przetłumaczony tekst Zamawiającemu do dnia 19 listopada 2009 r. Zamawiający zaakceptuje przetłumaczone dokumenty e-mailem lub faksem. Forma graficzna przetłumaczonych dokumentów powinna być analogiczna do dokumentów przekazanych do tłumaczenia. Ponadto dokumenty przesłane drogą elektroniczną powinny być w takiej formie, aby Zamawiający mógł dokonać zmian w ich treści. 1.3.2 tłumaczenia ustne symultaniczne a) Podczas konferencji INNO3city, organizowanej w dniach 14-15 grudnia 2009 roku. Tłumaczenie zarówno z języka angielskiego na polski, jak i z polskiego na angielski, przez dwa dni trwania konferencji, w godzinach od 9.00 do 18.00., a w przypadku przedłużenia się prelekcji/panelu poza godzinę 18 - do końca trwania ostatniej prelekcji/panelu, nie dłużej niż do godziny 20-tej. b)Wykonawca zapewni odpowiednią aparaturę, tj. promienniki przekazujące tłumaczenie z pulpitu tłumacza do odbiorników, okablowanie, transmitery, zasilacze, odbiorniki ze słuchawkami dla min. 800 uczestników konferencji, kabiny tłumaczy. c)Tematyka tłumaczeń symultanicznych obejmuje zagadnienia będące przedmiotem konferencji, w tym przede wszystkim zagadnienia: prawa własności intelektualnej, transferu technologii, przedsiębiorczości, brokerstwa wiedzy, innowacji w tym zastosowania innowacji, strategii liderów innowacyjności, społecznych uwarunkowań innowacyjności, innowacyjnych usług, foresightu, zagadnień dotyczących współpracy uczelni z biznesem, komercjalizacji rozwiązań, innowacji w ochronie środowiska. Zamawiający zastrzega prawo podania nowych zagadnień. Zamawiający wymaga od Wykonawcy zapoznania się z tematyką w ww zakresie. O szczegółowej tematyce konferencji Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. d)Każda kabina, przez cały czas trwania konferencji, musi mieć, co najmniej 2 osobową obsadę. e)Podany przedział czasowy tłumaczenia jest, wielkością szacunkową, zamawiający zastrzega prawo zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń. O ilości tłumaczeń Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. f)Miejscem wykonania tłumaczeń ustnych będzie budynek Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. g) Tłumacz ma obowiązek zgłosić się nie później niż 15 minut przed terminem rozpoczęcia konferencji w budynku Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. h) Wszelkie koszty podróży do i z miejsca tłumaczenia, noclegów i wyżywienia Wykonawca zapewnia we własnym zakresie, w związku z powyższym w/w koszta nie mogą zostać wliczone do faktury za wykonaną usługę tłumaczeniową. Etap I - do dnia 19 listopada 2009 roku 1. Informacji praktycznych przygotowanych przez Zamawiającego, na potrzeby konferencji INNO3city, 12- 16 stron, niestandardowy wykrojnik, format po złożeniu B5, tłumaczenie z angielskiego na polski (ok. 50%) oraz z polskiego na angielski (ok. 50%) zawartości informacji, druk informacji praktycznych pozostaje po stronie Zamawiającego Etap II - w dniach 14 i 15 grudnia 2009 roku 1. Podczas konferencji INNO3city, organizowanej w dniach 14-15 grudnia 2009 roku. Tłumaczenie zarówno z języka angielskiego na polski, jak i z polskiego na angielski, przez dwa dni trwania konferencji, w godzinach od 9.00 do 18.00 lub do końca trwania prelekcji/paneli, nie dłużej niż do godziny 20-tej. a)Wykonawca zapewni odpowiednią aparaturę, tj. promienniki przekazujące tłumaczenie z pulpitu tłumacza do odbiorników, okablowanie, transmitery, zasilacze, odbiorniki ze słuchawkami dla min. 800 uczestników konferencji, kabiny tłumaczy. b)Tematyka tłumaczeń symultanicznych obejmuje zagadnienia będące przedmiotem konferencji, w tym przede wszystkim zagadnienia: prawa własności intelektualnej, transferu technologii, przedsiębiorczości, brokerstwa wiedzy, innowacji w tym zastosowania innowacji, strategii liderów innowacyjności, społecznych uwarunkowań innowacyjności, innowacyjnych usług, foresightu, zagadnień dotyczących współpracy uczelni z biznesem, komercjalizacji rozwiązań, innowacji w ochronie środowiska. Zamawiający zastrzega prawo podania nowych zagadnień. Zamawiający wymaga od Wykonawcy zapoznania się z tematyką w w/w zakresie. O tematyce konferencji Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. c)Każda kabina, przez cały czas trwania konferencji, musi mieć, co najmniej 2 osobową obsadę. d)Podany przedział czasowy tłumaczenia jest, wielkością szacunkową, Zamawiający zastrzega prawo zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń. O ilości tłumaczeń Zamawiający poinformuje Wykonawcę w terminie do dnia 1 grudnia 2009 r. e)Miejscem wykonania tłumaczeń ustnych będzie miejsce budynku Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. f) Tłumacz ma obowiązek zgłosić się nie później niż 15 minut przed terminem rozpoczęcia konferencji w budynku Polskiej Filharmonii Bałtyckiej im. Fryderyka Chopina w Gdańsku. g) Wszelkie koszty podróży do i z miejsca tłumaczenia, noclegów i wyżywienia Wykonawca zapewnia we własnym zakresie, w związku z powyższym w/w koszta nie mogą zostać wliczone do faktury za wykonaną usługę tłumaczeniową. 2. Wykonanie przedmiotu zamówienia zostanie szczegółowo opisane w raporcie końcowym, przekazanym: a.w formie pisemnej - 3 egzemplarze, b.w formie elektronicznej na płycie CD/DVD - 1 egzemplarz. 3. Zamawiający może zgłaszać uwagi i zastrzeżenia do treści dokumentów, o których mowa w pkt. 2 w terminie 7 dni roboczych od daty ich otrzymania. 4.Wykonawca uwzględni uwagi i zastrzeżenia, o których mowa w pkt. 3 i w terminie 7 dni roboczych przedstawi Zamawiającemu poprawioną wersję dokumentów/projektów. 5. Wykonawca przeniesie na Zamawiającego autorskie prawa majątkowe, jeżeli w wyniku tłumaczenia powstanie utwór w rozumieniu ustawy o prawie autorskim i prawach pokrewnych, wraz z prawem do dokonywania zmian w treści tekstu oraz z prawem publikowania powstałego utworu na stronach należących do Zamawiającego. 6. Przeniesienie majątkowych praw autorskich obejmuje następujące pola eksploatacji: 1)w zakresie utrwalania i zwielokrotniania dzieła lub jego części - wytwarzanie dowolną techniką niezależną od standardu, systemu i formy (w szczególności techniką drukarską oraz techniką cyfrową) egzemplarzy dzieła; 2)w zakresie obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których dzieło utrwalono - wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy; 3)w zakresie rozpowszechniania dzieła - publiczne udostępnianie dzieła oraz tworzenie na podstawie dzieła nowych opracowań; 4)wprowadzenia i przechowywania w bazie danych komputera, wprowadzenie i przechowywanie w sieci komputerowej; 5)w zakresie używania w formie zapisu na papierze i/lub zapisu magnetycznego;w zakresie wykorzystania w całości lub części dzieła oraz dokonywania zmian 7. Przeniesienie majątkowych praw autorskich następuje w momencie podpisania protokołu zdawczo - odbiorczego, o którym mowa w § 2 ust. 9. 8. W celu zapewnienia kompleksowej obsługi Zamawiającego, Wykonawca będzie świadczył na jego rzecz następujący pakiet usług, wliczonych w cenę wykonania zamówienia: a) na życzenie Zamawiającego odbieranie tekstów do tłumaczeń i dostarczanie gotowych tłumaczeń do siedziby Zamawiającego, również na nośnikach magnetycznych; b) w sytuacjach motywowanych potrzebami organizacyjnymi Zamawiającego odbiór i dostarczanie tekstów we wskazane miejsce w obrębie Gdańska; c) na życzenie Zamawiającego dokonywanie obiektywnie uzasadnionych zmian w treści tłumaczenia; d) Zamawiający zastrzega sobie prawo żądania - w ustalonym terminie - ponownego tłumaczenia tekstu w przypadku stwierdzenia błędów merytorycznych i terminologicznych, uniemożliwiających wykorzystanie tekstu - na koszt Wykonawcy; e) Wykonawca zapewni spójność i stosowanie właściwych terminologii. 9. W przypadku braku zastrzeżeń do wykonanych prac, przyjęcie sprawozdania nastąpi poprzez podpisanie protokołu zdawczo-odbiorczego. 10. Zamawiający, w ciągu 14 dni od dostarczenia dzieła, jest zobowiązany je zaakceptować lub wskazać, jakie zgłasza zastrzeżenia oraz określić termin, w którym oczekuje poprawienia i uzupełnienia dzieła. 11. Osobą, upoważnioną do podpisania protokołu zdawczo - odbiorczego dzieła, o którym mowa w § 1 jest Dyrektor Departamentu Rozwoju Gospodarczego Województwa Pomorskiego i z-ca Dyrektora Departamentu Rozwoju Gospodarczego Województwa Pomorskiego. Każda z wymienionych osób jest upoważniona do samodzielnego podpisania protokołu.
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795400001
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
  • II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
  • II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie

Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

  • III.1. Warunki dotyczące zamówienia
  • Informacja na temat wadium: Nie jest wymagane
  • III.2. Warunki udziału
  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: W przetargu mogą wziąć udział wykonawcy, którzy: 1) spełniają wymagania określone w art. 22 ust. 1 ustawy, w szczególności: 1.1.) posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują sprzętem i osobami zdolnymi do wykonania niniejszego zamówienia. W szczególności Wykonawca musi spełniać następujące warunki (w przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie niniejszego zamówienia warunek dotyczący potencjału kadrowego oraz kwalifikacji i doświadczenia spełniają łącznie): a) posiadają przeciętne roczne zatrudnienie w okresie ostatnich trzech lat, (licząc od dnia wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia), a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w okresie od rozpoczęcia działalności - co najmniej 4 pracowników, b) dysponują, lub będą dysponować, osobami, zdolnymi do wykonania niniejszego zamówienia, posiadającymi wykształcenie wyższe i udokumentowaną znajomość języka angielskiego na poziomie na poziomie C2 - zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy. Dokument musi być wydany przez niezależny ośrodek egzaminacyjny. c) obsługiwali w zakresie tłumaczenia symultanicznego w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie, co najmniej 4 międzynarodowe konferencje/sympozja. d) są ubezpieczeni od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności gospodarczej na kwotę nie mniejszą niż 80.000 PLN. W przypadku wygaśnięcia ważności polisy w trakcie realizacji zamówienia Wykonawcy są zobowiązani do jej przedłużenia na okres obejmujący realizację zadania. W tym celu dostarczą na 14 dni przed wygaśnięciem ubezpieczenia nową polisę, obejmującą okres pozostały do zakończenia trwania umowy. 2)nie podlegają wykluczeniu z postępowania na mocy art. 24 ust. 1 i 2 ustawy. 2. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu nastąpi na podstawie dokumentów i oświadczeń, przedłożonych przez wykonawcę wraz z ofertą i wyszczególnionych w § 5, na zasadzie kwalifikacji spełnia-nie spełnia. 3. W przypadku wykonawców występujących wspólnie warunki określone w ust. 1 pkt 1.1. lit. d musi spełnić każdy z wykonawców (dokumenty wskazane w § 5 ust. 1 pkt SIWZ składa każdy z wykonawców występujących wspólnie we własnym imieniu), warunki wskazane w ust. 1 pkt. 1.1 lit. a, b, c mogą być spełnione łącznie. Oświadczenie o którym mowa w § 5 ust.1 pkt1 składa każdy wykonawca w zakresie który go dotyczy.
  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1. Wykonawca składa wraz z ofertą następujące dokumenty: 1) oświadczenie wykonawcy o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu- wg wzoru na załączniku nr 2 do SIWZ; 2) aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert; 3) informacja na temat przeciętnej liczby zatrudnionych pracowników, sporządzona według wzoru stanowiącego załącznik nr 4 do niniejszej SIWZ. 4)wykaz ekspertów spełniających wymagania wymienione w § 4 ust .1 punkcie 1.1., lit. b), sporządzony według wzoru stanowiącego załącznik nr 6 do SIWZ. 5)wykaz kampanii zorganizowanych i skoordynowanych w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia postępowania, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy, w tym okresie, co najmniej 4 międzynarodowe konferencje/sympozja o łącznej wartości nie mniejszej niż 80 000 zł brutto, według wzoru stanowiącego nr 5 do SIWZ, wraz z dokumentami potwierdzającymi należyte wykonanie zamówienia. 6)aktualna polisa lub inny dokument ubezpieczenia, potwierdzający, że są ubezpieczeni od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności gospodarczej na kwotę nie mniejszą niż 80 000 PLN . 7)pisemne zobowiązania innych podmiotów do udostępnienia osób zdolnych do wykonania zamówienia, jeżeli w wykazie, o którym mowa w pkt 4, wykonawca wskazał osoby, którymi będzie dysponował. 2. Dokumenty sporządzone w języku obcym będą składane wraz z tłumaczeniem na język polski, poświadczonym przez wykonawcę. 3. Dokumenty potwierdzające spełnianie warunków udziału w postępowaniu będą składane w formie oryginału lub kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez wykonawcę. Zamawiający może żądać przedstawienia oryginału lub notarialnie poświadczonej kopii dokumentu wyłącznie wtedy, gdy złożona przez wykonawcę kopia dokumentu jest nieczytelna lub budzi wątpliwości, co do jej prawdziwości. 4. Dokumenty składane przez wykonawców zagranicznych. Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej zamiast dokumentów, o których mowa w § 5 ust. 1 pkt. 2 składa dokument lub dokumenty wystawione w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości. 5. Dokumenty, o których mowa w ust. 4 pkt 1 lit. a, powinny być wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 6. Jeżeli w kraju pochodzenia osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w ust. 4, zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju pochodzenia osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania. Do aktualności tego dokumentu mają odpowiednie zastosowanie zapisy ust. 5.

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
  • IV.2. Kryteria oceny ofert
  • IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.wrotapomorza.pl/pl/bip/umwp/zamówienia/zamówienia
  • IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach