Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu ogłasza przetarg
- Adres: 60-959 Poznań, ul. Św. Marcin 46/50
- Województwo: wielkopolskie
- Telefon/fax: tel. 061 8530920
- Data zamieszczenia: 2015-05-22
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu
ul. Św. Marcin 46/50 46/50
60-959 Poznań, woj. wielkopolskie
tel. 061 8530920
REGON: 01251326200346 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.krus.gov.pl
- I.2. Rodzaj zamawiającego: Administracja rządowa terenowa
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych - II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów z języka obcego na język polski dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych. 2. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia 2.1. Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemnych tekstów wykonywane przez tłumaczy przysięgłych z następujących języków : a) grupa I - angielski, niemiecki, rosyjski, francuski b) grupa II - grecki, czeski, duński, fiński, bułgarski, hiszpański, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, szwedzki, węgierski, włoski 2.2 Przewidywana ilość stron w zakresie: grupy I - ok. 7.000 stron przeliczeniowych, grupa II - ok. 500 stron przeliczeniowych. 2.3. Tłumaczenia będą wykonywanie sukcesywnie na podstawie jednostkowych zleceń kierowanych przez Zamawiającego do Wykonawcy drogą elektroniczną, faksem lub dostarczonych osobiście do siedziby Wykonawcy. Po otrzymaniu zlecenia Wykonawca potwierdzi jego odbiór. Za przystąpienie do realizacji zlecenia uważa się datę odbioru zlecenia i tekstu do tłumaczenia. Przewiduje się, iż będzie średnio 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu. Zamawiający zastrzega możliwość przekazania do przetłumaczenia powyżej 20 stron tekstu w danym języku w jednym zleceniu. ( Uwaga - Zamawiający przewiduje, iż raz w tygodniu będzie przekazywał do Wykonawcy dokumenty do tłumaczenia.) 2.4. Wykonawca jest zobowiązany dostarczyć Zamawiającemu przetłumaczony tekst w ciągu: a) do dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku do 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu (UWAGA - do 10 dni roboczych lub krótszy w zależności od złożonej oferty przez Wykonawcę.) b) do dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku powyżej 20 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu (UWAGA - do 15 dni roboczych lub krótszy w zależności od złożonej oferty przez Wykonawcę.) Wykonawca może przesłać przetłumaczone dokumenty pocztą ( listem poleconym) lub dostarczyć osobiście na adres Zamawiającego. 2.5. Teksty zlecane mogą zawierać słownictwo standardowe, a także z zakresu prawa, medycyny, ubezpieczeń oraz świadczeń. 2.6. Tłumaczenie musi być sporządzone pismem maszynowym lub komputerowym. 2.7. Przetłumaczony tekst musi być opieczętowany pieczęcią tłumacza przysięgłego i przez niego podpisany. 2.8. Za stronę przeliczeniową tekstu przetłumaczonego przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24.01.2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego ( Dz.U. z 2005 , nr 15., poz. 131 z późn. zm. ) 2.9. Faktura będzie wystawiana raz w miesiącu, ostatniego dnia roboczego i będzie obejmować zlecenia wykonane w danym miesiącu. Faktura winna zawierać specyfikację określającą : nr zlecenia Zamawiającego, język, nazwiska osób, których to tłumaczenie dotyczyło, ilość przetłumaczonych stron w odniesieniu do poszczególnych nazwisk osób. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795300008
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
- II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
- II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie
- II.2. Czas trwania zamówienia lub termin wykonania: 36 miesięcy
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.1. Warunki dotyczące zamówienia
- Informacja na temat wadium: Zamawiający nie żąda od Wykonawcy wniesienia wadium.
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.1. Kryteria oceny ofert: Termin realizacji zleceń sukcesywnych
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.krus.gov.pl
- IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- Sukcesywne usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych (część I) oraz korekty językowej (część II) tekstów i dokumentów z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na język polski dla Uniwersytetu Ekonomicznego w Poznaniu
Dodano: 2016-06-15 - BZP-II.272.29.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu
Dodano: 2015-11-19 - BOF-II.272.1.2.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu
Dodano: 2015-01-22 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych dla Wielkopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Poznaniu
Dodano: 2014-11-14 - Sukcesywne tłumaczenie specjalistycznych tekstów naukowych dla jednostek organizacyjnych Uczelni : liczba części 9 postępowanie powtórzone
Dodano: 2014-07-16 - Sukcesywne tłumaczenie specjalistycznych tekstów naukowych dla jednostek organizacyjnych Uczelni : liczba części 9
Dodano: 2014-06-26 - BOF-II.272.1.2.2014 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu
Dodano: 2014-01-20 - Tłumaczenia ustne i pisemne
Dodano: 2013-12-05 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych dla Wielkopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Poznaniu
Dodano: 2013-12-04 - Sukcesywne tłumaczenie specjalistycznych tekstów naukowych dla jednostek organizacyjnych Uczelni - części 9
Dodano: 2013-06-20