Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu ogłasza przetarg
- Adres: 60-972 Poznań, Św. Marcin
- Województwo: wielkopolskie
- Telefon/fax: tel. 618 530 920, , fax. -
- Data zamieszczenia: 2020-09-03
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego Oddział Regionalny w Poznaniu
Św. Marcin 46/50
60-972 Poznań, woj. wielkopolskie
tel. 618 530 920, , fax. -
REGON: 12513262003460 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.krus.gov.pl
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Świadczenie usług tłumaczenia dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu - II.1.2. Rodzaj zamówienia:
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
1.Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów z języka obcego na język polski dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu. 2.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia 2.1. Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia tekstów wykonywane przez tłumaczy przysięgłych z następujących języków : a) grupa I – język niemiecki w przewidywanej ilości 7.500 stron przeliczeniowych b) grupa II – język angielski w przewidywanej ilości 500 stron przeliczeniowych c) grupa III – język francuski w przewidywanej ilości 500 stron przeliczeniowych d) grupa IV – język niderlandzki w przewidywanej ilości 300 stron przeliczeniowych b) grupa V – pozostałe języki europejskie w przewidywanej ilości 200 stron przeliczeniowych 2.2. Wykonawca będzie wykonywać usługę tłumaczenia tekstów w następujących terminach: a)do ….. dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku do 30 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu ( UWAGA – w zależności od złożonej oferty przez wybranego Wykonawcę.) b)do …. dni roboczych od otrzymania zlecenia w przypadku powyżej 30 stron tekstu w danym języku do przetłumaczenia w jednym zleceniu. ( UWAGA – w zależności od złożonej oferty przez wybranego Wykonawcę.) 2.3.Materiały zlecane do tłumaczenia będą obejmować m.in. : a)terminologię związaną z medycyną w szczególności w języku niemieckim (karty leczenia szpitalnego, historie chorób, itp.) b)zagadnienia z zakresu stosunków międzynarodowych, problematyki Unii Europejskiej c)przepisy i normy prawa krajowego i międzynarodowego m.in. z zakresu ubezpieczeń społecznych, świadczeń emerytalno – rentowych, umów o pracę, itp. 2.4.Tłumaczenia będą wykonywane sukcesywnie na podstawie jednostkowych zleceń kierowanych przez Zamawiającego do Wykonawcy za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres osoby wskazanej w umowie. Po otrzymaniu zlecenia Wykonawca potwierdzi jego odbiór. Za przystąpienie do realizacji zlecenia uważa się datę odbioru zlecenia i tekstu do tłumaczenia. 2.5.W zleceniu według wyboru Zamawiającego zostanie określony zakres tłumaczenia danego tekstu tj. czy dany tekst ma zostać przetłumaczony w całości lub w określonych fragmentach. Zamawiający zastrzega możliwość przekazania do przetłumaczenia powyżej 30 stron tekstu w danym języku w jednym zleceniu w szczególności w języku niemieckim. 2.6.Strony ustalają, że do rozliczeń ilości przetłumaczonych stron przekazanych do tłumaczenia tekstów przyjmuje się stronę przeliczeniową. Strona przeliczeniowa tekstu tłumaczenia przysięgłego wynosi 1125 znaków ze spacjami zgodnie z § 8 Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24.01.2005r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Za znak uważa się wszystkie znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki, cyfry, znaki przeniesienia uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. 2.7.Za wykonane usługi Wykonawcy będzie przysługiwać wynagrodzenie w kwocie, która zostanie szczegółowo określona fakturą wystawioną na podstawie załączonej specyfikacji określającej: nr zlecenia Zamawiającego, język, nazwiska osób, których to tłumaczenie dotyczyło, ilość przetłumaczonych stron w odniesieniu do poszczególnych nazwisk osób i w oparciu o stawki określone w ofercie. 2.8.Faktura będzie wystawiana raz w miesiącu, ostatniego dnia roboczego i będzie obejmować zlecenia wykonane w danym miesiącu. 2.9.Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarto w wzorze umowy zawartym w Rozdziale II SIWZ. 3.Wspólny Słownik Zamówień CPV 79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych. 4.Zamawiający wymaga zatrudnienia przez Wykonawcę lub podwykonawcę na podstawie umowy o pracę w rozumieniu przepisów ustawy z dnia 26 czerwca 1974 r. - Kodeksu Pracy (tj. Dz.U. 2019 poz. 1040) 1 osoby w pełnym wymiarze czasu pracy przez cały okres realizacji Umowy, wykonującej czynności polegające na koordynacji prac związanych z realizacją Umowy (tj. przyjmowanie zleceń poszczególnych tłumaczeń oraz przekazywanie ich do realizacji). 4.1. Szczegółowy opis wymagań dotyczących zatrudnienia na podstawie umowy o pracę został określony we wzorze umowy zawartym w Rozdziale II SIWZ. 5.Zamawiający w załączniku nr 8 zawartym w Rozdziale III SIWZ podaje informacje z art. 13 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz. Urz. UE L 119 z 04.05.2016, str. 1). 6.Wykonawca ubiegający się o udzielenie niniejszego zamówienia publicznego zobowiązany jest oświadczyć na formularzu ofertowym, że spełnia obowiązki informacyjne przewidziane w art. 13 lub art. 14 RODO wobec osób fizycznych, od których dane osobowe bezpośrednio lub pośrednio pozyskał. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.2. Warunki udziału
- Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: Zamawiający nie określa szczegółowo wymagania w tym zakresie.
- Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1.Oferta powinna zawierać następujące aktualne na dzień składania ofert oświadczenia i dokumenty: a) wypełniony i podpisany formularz ofertowy - zgodnie ze wzorem stanowiącym załącznik nr 1 zawartym w Rozdziale III SIWZ; b) wypełnione oświadczenia stanowiące załącznik nr 2 i załącznik nr 3 zawarte w Rozdziale III SIWZ; c) oryginał lub kopię poświadczoną za zgodność z oryginałem przez notariusza - pełnomocnictwa (upoważnienia) do reprezentowania Wykonawcy w niniejszym postępowaniu, o ile oferta została podpisana przez osoby nie umocowane do tych czynności w dokumentach rejestracyjnych firmy; 2. Oświadczenia składane obligatoryjnie przez wszystkich Wykonawców w terminie do 3 dni od dnia upublicznienia na stronie internetowej Zamawiającego wykazu złożonych ofert. Wykonawca w terminie 3 dni od dnia zamieszczenia na stronie internetowej informacji, o której mowa w art. 86 ust. 5 ustawy Pzp, przekazuje Zamawiającemu oświadczenie o przynależności lub braku przynależności do tej samej grupy kapitałowej, o której mowa w art. 24 ust. 1 pkt 23 ustawy Pzp według wzoru stanowiącego załącznik nr 4 zawartego w Rozdziale III SIWZ. W przypadku przynależności do tej samej grupy kapitałowej Wykonawca wraz ze złożeniem oświadczenia może przedstawić dowody, że powiązania z innym Wykonawcą nie prowadzą do zakłócenia konkurencji w postępowaniu o udzielenie zamówienia.
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.5. Termin związania ofertą:
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- Tłumaczenie specjalistycznych tekstów naukowych dla jednostek organizacyjnych Uczelni - liczba części 5
Dodano: 2020-04-07 - „Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w 2020 r.”
Dodano: 2020-01-09 - „Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w 2020 r.”
Dodano: 2019-12-19 - usługi tłumaczenia ustnego - szeptanego wraz z wypożyczeniem urządzeń do tłumaczenia szeptanego, tłumaczenia symultanicznego konferencyjnego w kabinie wraz z wypożyczeniem kabin i odbiorników IR oraz tłumaczenia pisemnego, z języka polskiego na język angielski i odwrotnie.
Dodano: 2019-08-05 - Usługi w zakresie tłumaczenia pisemnego dla Wydziału Studiów Edukacyjnych Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Dodano: 2019-07-19 - „Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w 2019r.”
Dodano: 2019-01-24 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w 2019r.
Dodano: 2018-12-07 - Usługi w zakresie tłumaczenia pisemnego dla Wydziału Studiów Edukacyjnych Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
Dodano: 2018-03-28 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w podziale na części
Dodano: 2017-12-21 - Świadczenie usług tłumaczenia pisemnych tekstów dla potrzeb Oddziału Regionalnego Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego w Poznaniu i podległych placówek terenowych
Dodano: 2017-09-18