Przetargi.pl
Kompleksowa usługa tłumaczeń pisemnych

UNIWERSYTET JANA KOCHANOWSKIEGO W KIELCACH ogłasza przetarg

  • Adres: 25-369 Kielce, ul. Stefana Żeromskiego 5
  • Województwo: świętokrzyskie
  • Telefon/fax: tel. 41 3497276
  • Data zamieszczenia: 2023-03-06
  • Zamieszczanie ogłoszenia: nieobowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: UNIWERSYTET JANA KOCHANOWSKIEGO W KIELCACH
    ul. Stefana Żeromskiego 5
    25-369 Kielce, woj. świętokrzyskie
    tel. 41 3497276
    REGON: 000001407
  • Adres strony internetowej zamawiającego: www.ujk.edu.pl

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Kompleksowa usługa tłumaczeń pisemnych
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    Przedmiotem zamówienia jest usługa polegająca na tłumaczeniu pisemnym wewnętrznych aktów normatywnych wydawanych na Uniwersytecie Jana Kochanowskiego w Kielcach z języka polskiego na język angielski oraz z języka polskiego na język ukraiński.
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79530000-8
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie

Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

  • III.2. Warunki udziału
  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: 1. Zdolność do występowania w obrocie gospodarczym – Zamawiający nie wyznacza warunku w tym zakresie.2. Uprawnienia do prowadzenia określonej działalności gospodarczej lub zawodowej, o ile wynika to z odrębnych przepisów – Zamawiający nie wyznacza warunku w tym zakresie.3. Sytuacja ekonomiczna lub finansowa – Zamawiający nie ustanawia warunku w tym zakresie.4. Zdolność techniczna lub zawodowa:Wykonawca spełni warunek udziału w postępowaniu dotyczący zdolności zawodowej jeżeli wykaże, że:1) posiada doświadczenie:Wykonawca spełni warunek, jeżeli wykaże, że w okresie ostatnich 3 lat liczonych wstecz od dnia, w którym upływa termin składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy – w tym okresie należycie wykonał co najmniej: dwie usługi polegające na wykonaniu tłumaczenia pisemnego na język angielski dokumentówo charakterze prawnym, obejmujące minimum 300 przetłumaczonych stron. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków ze spacjami zliczonych w dokumencie przetłumaczonym; dwie usługi polegające na wykonaniu tłumaczenia pisemnego na język ukraiński dokumentów o charakterze prawnym, obejmujących minimum 300 przetłumaczonych stron. Za jedną stronę tekstu tłumaczenia uznaje się stronę zawierającą 1800 znaków ze spacjami zliczonych w dokumencie przetłumaczonym.ŁĄCZNIE MINIMUM 4 USŁUGI.2) dysponowania osobami zdolnymi do wykonania zamówienia:Wykonawca spełni wskazany warunek udziału w postępowaniu, jeżeli skieruje do realizacji zamówienia:• Minimum dwóch tłumaczy języka angielskiego, z których każdy spełnia poniższe wymagania: w przypadku tłumacza, którego rodzimym językiem jest język polski posiadanie minimum tytuł magistra filologii angielskiej lub lingwistyki stosowanej (język wiodący – angielski) poświadczony stosownym oświadczeniem lub kwalifikacje językowe poświadczone stosownym oświadczeniem stwierdzającym znajomość języka angielskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy lub równoważny, w przypadku Wykonawcy, którego rodzimym językiem jest język angielski posiadanie tytułu magistra filologii polskiej poświadczone stosownym oświadczeniem lub kwalifikacje językowe poświadczone stosownym oświadczeniem stwierdzającym znajomość języka polskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej według Państwowej Komisji do spraw Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego lub równoważny oraz dokonywał tłumaczeń tekstów z języka polskiego na język angielski z zakresu zadań wymienionych w opisie przedmiotu zamówienia o łącznej liczbie stron przetłumaczonych nie mniejszej niż 300, poświadczonych stosownym oświadczeniem (Osoba podana z imienia i nazwiska w wykazie osób)• Minimum dwóch tłumaczy języka ukraińskiego, z których każdy spełnia poniższe wymagania: w przypadku Wykonawcy, którego rodzimym językiem jest język polski posiadanie tytuł magistra filologii ukraińskiej lub lingwistyki stosowanej (z językiem ukraińskim) poświadczony stosowanym oświadczeniem lub kwalifikacje językowe poświadczone stosownym oświadczeniem stwierdzającym znajomość języka ukraińskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej według Rady Europy lub równoważny, w przypadku Wykonawcy, którego rodzimym językiem jest język ukraiński, posiadanie tytuł magistra filologii polskiej lub lingwistyki stosowanej (z językiem polskim), poświadczony stosowanym oświadczeniem lub posiadanie kwalifikacji językowych poświadczonych stosownym oświadczeniem stwierdzającym znajomość języka polskiego na poziomie C2 zgodnie ze skalą biegłości językowej według Państwowej Komisji do spraw Poświadczania Znajomości Języka Polskiego jako Obcego lub równoważny oraz dokonał tłumaczeń tekstów z języka polskiego na język ukraiński z zakresu zadań wymienionych w opisie przedmiotu zamówienia o łącznej liczbie stron przetłumaczonych nie mniejszej niż 300, poświadczonych stosownym oświadczeniem,Uwaga!! Przedmiot zamówienia będzie mógł być realizowany tylko przez osoby wskazane przez Wykonawcę w wykazie i spełniające warunki określone w treści SWZ. Wykonawca, w celu sprawnej realizacji poszczególnych umowy może podać większą liczbę osób, które przewiduje do wykonania przedmiotu umowy, z tym, że każda z osób winna spełniać warunki określone w SWZ. Zamawiający nie dopuszcza spełnienia (łączenia) przez jedną wskazaną osobę warunków określonych powyżej.
  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: Tak

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
  • IV.2. Kryteria oceny ofert
  • IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.5. Termin związania ofertą: 2023-03-15

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach