Przetargi.pl
Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie ogłasza przetarg

  • Adres: 10-719 Olsztyn, ul. Oczapowskiego 2
  • Województwo: warmińsko-mazurskie
  • Telefon/fax: tel. 089 5233420 , fax. (089) 5233278
  • Data zamieszczenia: 2011-10-04
  • Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

  • I.1. Nazwa i adres: Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
    ul. Oczapowskiego 2 2
    10-719 Olsztyn, woj. warmińsko-mazurskie
    tel. 089 5233420, fax. (089) 5233278
    REGON: 51088420500010
  • Adres strony internetowej zamawiającego: uwm.edu.pl
  • I.2. Rodzaj zamawiającego: Uczelnia publiczna

Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu

  • II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
  • II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
    Kompleksowa obsługa tłumaczeniowa Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
  • II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
  • II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
    1. Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dla Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie. 2. Usługa będąca przedmiotem zamówienia obejmuje tłumaczenia z języka obcego na język polski i/lub z języka polskiego na język obcy oraz weryfikacje obcojęzycznych tekstów przez native speakera lub tłumacza. 3. Tłumaczenia dotyczą języków podzielonych na 3 grupy: a) grupa A: angielski, niemiecki, francuski, rosyjski b) grupa B: hiszpański, ukraiński, białoruski, czeski, słowacki, węgierski, włoski, szwedzki, rumuński, bułgarski, grecki, norweski, duński, niderlandzki, gruziński, serbski, chorwacki, słoweński, portugalski, litewski, łotewski, fiński, estoński, turecki c) grupa C: języki pozaeuropejskie i inne niewymienione w grupie A i B 4. Przedmiot zamówienia obejmuje: 4.1. Zadanie nr 1 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk humanistycznych oraz społecznych (m.in. nauki filozoficzne, historyczne, zarządzania, pedagogiczne, psychologiczne, teologiczne, polityczne, prawne, socjologiczne). 4.2. Zadanie nr 2 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk biologicznych (m.in. biochemia, biofizyka, botanika, ekologia, ochrona przyrody, zoologia), - nauk medycznych, - nauk chemicznych, - nauk rolniczych, leśnych, - nauk weterynaryjnych, - nauk o żywności, - nauk o Ziemi i górniczych (m. in. geodezja, gospodarka przestrzenna, górnictwo, nauki geograficzne, gospodarka wodna, inżynieria środowiska, geofizyka). 4.3. Zadanie nr 3 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk ekonomicznych 4.4. Zadanie nr 4 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa tekstów z zakresu: - nauk technicznych (m.in. automatyka, robotyka, budowa maszyn, inżynieria chemiczna i procesowa, inżynieria lądowa i wodna, mechanika), - nauk informatycznych, - nauk matematycznych oraz fizycznych. 4.5. Zadanie nr 5 - kompleksowa obsługa tłumaczeniowa dokumentów z zakresu administracji publicznej (m.in. dokumenty administracyjne, prawne, dokumentacja przetargowa, kontrakty, dokumentacja ustawodawcza, pisma urzędowe, wszelkiego rodzaju umowy, dokumenty finansowe, dokumenty księgowe). 5. Przedmiot zamówienia obejmuje następujący zakres usług: a) tłumaczenia pisemne: - standardowe w trybie zwykłym - standardowe w trybie ekspresowym - przysięgłe w trybie zwykłym - przysięgłe w trybie ekspresowym b) tłumaczenia ustne: - konsekutywne - symultaniczne c) weryfikacja językowa obcojęzycznych tekstów przez native speakera lub tłumacza 6. Przez poszczególne rodzaje tłumaczeń Zamawiający rozumie: a) tłumaczenie standardowe - tłumaczenie nie przysięgłe z języka polskiego na język obcy lub z języka obcego na język polski, dokonywane przez zwykłych tłumaczy, b) tłumaczenie przysięgłe - tłumaczenie dokonane przez tłumacza przysięgłego, zgodnie z postanowieniami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, c) tłumaczenie ustne - tłumaczenie konsekutywne (tłumaczenie po zakończeniu zdania bądź przemówienia przez prelegenta)i symultaniczne (tłumaczenie na bieżąco, bez uprzednio przygotowanego tekstu), d) weryfikacja tekstu obcojęzycznego przez native speakera (osobę, dla której język obcy jest językiem ojczystym) lub tłumacza obejmuje weryfikację językową. Weryfikacja językowa dotyczy sprawdzenia poprawności językowej dokumentu pod względem korekty gramatycznej, fleksyjnej, stylistycznej itp., a także ujednolicenia stosowanej terminologii (konsekwentne stosowanie tych samych terminów, nazw, wyrażeń).
  • II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795300008
  • II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie
  • II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
  • II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie
  • II.2. Czas trwania zamówienia lub termin wykonania: 12 miesięcy

Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym

  • III.1. Warunki dotyczące zamówienia
  • Informacja na temat wadium: Zamawiajacy nie wymaga wniesienia wadium

Sekcja IV - Procedura przetargowa

  • IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
  • IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
  • IV.2. Kryteria oceny ofert
  • IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
  • IV.3. Informacje administracyjne
  • IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: http://www.uwm.edu.pl/zamowienia/
  • IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)

Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną

Podobne ogłoszenia o przetargach