Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich ogłasza przetarg
- Adres: 00-090 Warszawa, al. Solidarności 77
- Województwo: mazowieckie
- Telefon/fax: tel. 022 5517756, 5517846 , fax. 022 8280740
- Data zamieszczenia: 2010-09-15
- Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe
Sekcja I - Zamawiający
- I.1. Nazwa i adres: Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich
al. Solidarności 77 77
00-090 Warszawa, woj. mazowieckie
tel. 022 5517756, 5517846, fax. 022 8280740
REGON: 01209307300000 - Adres strony internetowej zamawiającego: www.rpo.gov.pl
- I.2. Rodzaj zamawiającego: Organ kontroli państwowej lub ochrony prawa, sąd lub trybunał
Sekcja II - Przedmiot zamówienia, przetargu
- II.1. Określenie przedmiotu zamówienia
- II.1.1. Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego:
Tłumaczenia pisemne i ustne wraz z obsługą techniczną dla Biura Rzecznika Praw Obywatelskich - II.1.2. Rodzaj zamówienia: usługi
- II.1.3. Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia:
Przedmiotem zamówienia jest usługa tłumaczeń specjalistycznych prawniczych, pisemnych i ustnych wraz z obsługą techniczną (z języka polskiego na język obcy i z języka obcego na język polski) dla Biura Rzecznika Praw Obywatelskich. Tłumaczenia, co do zasady obejmować będą problematykę z zakresu prawa, w szczególności prawa konstytucyjnego, międzynarodowego, prawa pracy i ubezpieczeń społecznych, prawa karnego, cywilnego i gospodarczego. Tłumaczenia mogą obejmować również teksty w zakresie potocznego języka. Tłumaczenia pisemne dotyczyć będą następujących grup językowych: I - angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, II - pozostałe języki europejskie, w tym: bułgarski, czeski, estoński, fiński, hiszpański, litewski, portugalski, rumuński, słowacki, ukraiński, węgierski, włoski, III - języki pozaeuropejskie, w tym: albański, armeński, kazachski, turecki, wietnamski, języki arabskie. Tłumaczenia pisemne odbywać się będą odpowiednio w trybie: 1)zwykłym - do 5 stron dziennie - grupa I, II, III, 2)ekspresowym - do 10 stron dziennie - grupa I i II, 3)superekspresowym -do 14 stron dziennie - grupa I i II. Jedna strona rozliczeniowa zawiera 1500 znaków. Tłumaczenia ustne dotyczyć będą I grupy językowej (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski) i będą to tłumaczenia symultaniczne bądź konsekutywne. Tłumaczenia ustne odbywać się będą podczas konferencji lub spotkań w Warszawie lub na terenie innych miast w Polsce w zależności od potrzeb Zamawiającego. Od tłumacza wymaga się znajomości terminologii prawniczej, doświadczenia, w szczególności od tłumacza obsługującego konferencję lub spotkanie wymaga się również odporności na stres. Zamawiający informuje, iż planuje następującą ilość tłumaczeń w zakładanym zakresie i okresie: 1.2010 r.: 1)tłumaczenia pisemne I grupa językowa: a)z j. polskiego na j. obcy: - tryb zwykły - 150 stron, - tryb ekspresowy - 20 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, b) z j. obcego na j. polski - tryb zwykły - 100 stron, - tryb ekspresowy - 20 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, 2)tłumaczenia pisemne II grupa językowa: a) z j. polskiego na j. obcy: - tryb zwykły - 35 stron, - tryb ekspresowy - 5 stron, - tryb superekspresowy 5 stron, b) z j. obcego na j. polski - tryb zwykły - 35 stron, - tryb ekspresowy - 5 stron, - tryb superekspresowy 5 stron, 3)tłumaczenia pisemne III grupa językowa: a)z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie): - tryb zwykły - 10 stron. 2. 2011 r.: 1)tłumaczenia pisemne I grupa językowa: a) z j. polskiego na j. obcy: - tryb zwykły - 400 stron, - tryb ekspresowy - 20 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, b) z j. obcego na j. polski - tryb zwykły - 400 stron, - tryb ekspresowy - 20 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, 2)tłumaczenia pisemne II grupa językowa: a) z j. polskiego na j. obcy: - tryb zwykły - 70 stron, - tryb ekspresowy - 10 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, b) z j. obcego na j. polski - tryb zwykły - 68 stron, - tryb ekspresowy - 10 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, 3)tłumaczenia pisemne III grupa językowa: a) z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie): - tryb zwykły - 38 stron. 4) tłumaczenia ustne I grupa językowa: a) symultaniczne - 20 bloków 4 godzinnych , b) konsekutywne - 16 bloków 4 godzinnych . 5) obsługa techniczna: 10 kabin, 6 nagłośnień, 500 odbiorników. 3. 2012 r.: 1.tłumaczenia pisemne I grupa językowa: a)z j. polskiego na j. obcy: - tryb zwykły - 400 stron, - tryb ekspresowy - 20 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, b) z j. obcego na j. polski - tryb zwykły - 400 stron, - tryb ekspresowy - 20 stron, - tryb superekspresowy 10 stron, 2.tłumaczenia pisemne II grupa językowa: a) z j. polskiego na j. obcy: - tryb zwykły - 90 stron, - tryb ekspresowy - 10 stron, - tryb superekspresowy 5 stron, b) z j. obcego na j. polski - tryb zwykły - 90 stron, - tryb ekspresowy - 10 stron, - tryb superekspresowy 5 stron. 3. tłumaczenia pisemne III grupa językowa: a) z j. polskiego na j. obcy oraz z j. obcego na j. polski (łącznie): 18 stron. 1) tłumaczenia ustne I grupa językowa: a) symultaniczne - 20 bloków 4 godzinnych , b) konsekutywne - 16 bloków 4 godzinnych, 2) obsługa techniczna: 10 kabin, 6 nagłośnień, 500 odbiorników. Zamawiający zastrzega, iż powyższe ulegać będzie zmianie w zależności od bieżących potrzeb Zamawiającego. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawierają formularze cenowe: /BR-2A/ ,/BR-2B/, /BR-2C/ - dot. PAKIETU A i /BR-2D/ - dot. PAKIETU B. - II.1.4. Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 795300008
- II.1.5. Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: tak
- II.1.6. Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie
- II.1.7. Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: tak
Sekcja III - Informacje o charakterze prawnym, ekonomicznym, finansowym i technicznym
- III.1. Warunki dotyczące zamówienia
- Informacja na temat wadium: Nie dotyczy
Sekcja IV - Procedura przetargowa
- IV.1. Tryb udzielenia zamówienia
- IV.1.1. Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony
- IV.2. Kryteria oceny ofert
- IV.2.2. Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: nie
- IV.3. Informacje administracyjne
- IV.3.1. Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: http://bip.brpo.gov.pl
- IV.3.5. Termin związania ofertą, okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert)
Zobacz następny przetargZobacz poprzedni przetargPobierz ofertę w pliku pdfPowrót na stronę główną
Podobne ogłoszenia o przetargach
- Tłumaczenia pisemne; znak: BDG.741.020.2016
Dodano: 2016-07-27 - Korekta angielska dwóch publikacji promujących projekt pod nazwą Modernizacja, konserwacja oraz digitalizacja obiektów zabytkowych siedziby głównej Muzeum Warszawy przy Rynku Starego Miasta w Warszawie
Dodano: 2016-07-13 - Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych na potrzeby Narodowego Banku Polskiego
Dodano: 2016-07-08 - Tłumaczenia pisemne zwykłe.
Dodano: 2016-06-27 - Tłumaczenia pisemne
Dodano: 2016-04-15 - Usługi tłumaczeń pisemnych oraz weryfikacji tłumaczeń na potrzeby Muzeum Historii Żydów Polskich
Dodano: 2016-04-13 - Usługa tłumaczeń pisemnych (znak sprawy: tłumaczenie - 35 - 2016)
Dodano: 2016-02-25 - Wykonywanie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski na potrzeby Urzędu Miasta Stołecznego Warszawy w okresie od dnia zawarcia umowy do dnia 31.03.2017 r
Dodano: 2016-02-03 - ZP-1/FRSE/2016
Dodano: 2016-01-19 - Realizacja tłumaczeń pisemnych i ustnych oraz weryfikacja językowa i techniczno merytoryczna tłumaczeń na potrzeby Głównego Urzędu Statystycznego
Dodano: 2015-12-30