Przetargi.pl
Najem systemu oprowadzania audiowizualnego po Zamku Książ w Wałbrzychu

  • Adres: 58-306 Wałbrzych, Piastów Śląskich 1
  • Województwo: dolnośląskie
  • Telefon/fax: tel.
  • Data zamieszczenia: 2026-02-10
  • Zamieszczanie ogłoszenia: nieobowiązkowe

Sekcja I - Zamawiający

Nazwa zamawiającego: Zamek Książ w Wałbrzychu Sp. z o. o.

Adres: 58-306 Wałbrzych, Piastów Śląskich 1

Adres email: zamowieniapubliczne@ksiaz.walbrzych.pl

Telefon:

Strona internetowa: www.ksiaz.walbrzych.pl

Sekcja II - Przedmiot zamówienia

Nazwa zamówienia: Najem systemu oprowadzania audiowizualnego po Zamku Książ w Wałbrzychu

Opis zamówienia: 1. Przedmiotem zamówienia jest najem systemu oprowadzania audiowizualnego po Zamku Książ w Wałbrzychu. 2. Przedmiotem zamówienia jest przygotowanie i oddanie w najem kompletnego elektronicznego systemu zwiedzania wraz z akcesoriami. Głównymi składnikami usługi są:a) oddanie Zamawiającemu do używania (w najem) w okresie od 1 kwietnia 2026 r. do 31 marca 2027 r. elektronicznego systemu zwiedzania obejmującego wymaganą liczbę audioprzewodników z wyzwalaniem automatycznym oraz niezbędnymi akcesoriami i sprzętami wymienionymi w niniejszym dokumencie (system),b) wyposażenie Systemu w szafy do dezynfekcji audioprzewodników, które będą wyposażone w wirusobójcze lampy UV-C w ilości pozwalającej na stałe ładowanie 100% przekazanego sprzętu oraz pojemniki do dezynfekcji słuchawek, które będą wewnątrz utrzymywały podwyższoną temperaturę, w ilości minimum 4 sztuk,c) wgranie dostarczonych przez Zamawiającego ścieżek zwiedzania do audioprzewodników:I. ścieżka podstawowa w języku polskim,II. ścieżka gwiazdorska w języku polskim,III. ścieżka rodzinna w języku polskim,IV. ścieżka skrócona obowiązująca podczas Letniego Festiwalu Tajemnic w języku polskim,V. ścieżka skrócona obowiązująca podczas Letniego Festiwalu Tajemnic w języku angielskim,VI. ścieżki obcojęzyczne oparte na ścieżce podstawowej (angielski, niemiecki, czeski, ukraiński, hiszpański, węgierski, włoski, francuski oraz Polski Język Migowy (PJM),VII. ścieżka trasy podziemnej podstawowa w języku polskim,VIII. ścieżka trasy podziemnej w wersjach językowych (angielski, niemiecki, czeski, ukraiński, hiszpański, węgierski, włoski, francuski oraz Polski Język Migowy (PJM), w tym wgranie ścieżki PJM na filmy wyświetlane w podziemiach),IX. ścieżka podstawowa skrócona (wyłączenie zwiedzania 3 p. Zamku, treści dodatkowych na wystawie Książ od Kuchni oraz kompleksu Sali balowej dla zwiedzających rozpoczynających zwiedzanie na 1h przed zamknięciem Zamku) w języku polskim oraz wersjach obcojęzycznych (angielski, niemiecki, czeski, ukraiński, hiszpański, węgierski, włoski, francuski oraz Polski Język Migowy (PJM).d) serwis Systemu w okresie najmu, w tym dokonywanie koniecznych napraw i cykliczna dostawa elementów eksploatacyjnych,e) utrzymywanie w okresie najmu Systemu zwiedzania gotowości do czasowego zwiększenia liczby audioprzewodników oddanych Zamawiającemu do używania o następujące ilości:I. w sezonie wysokim(od 1 kwietnia do 31 października) - o nie mniej niż 200 i nie więcej niż 800 dodatkowych egzemplarzy w jednym czasie,II. w sezonie niskim (od 1 listopada do 31 marca) - o nie mniej niż 100 i nie więcej niż 200 dodatkowych egzemplarzy w jednym czasie. 3. Zamawiający przewiduje możliwość rozszerzenia zakresu zamówienia w czasie obowiązywania umowy w sytuacji, gdy w związku z potrzebą zmiany trasy zwiedzania zajdzie potrzeba dokonywania aktualizacji scenariusza zwiedzania i nagranych ścieżek dźwiękowych przeznaczonych do zwiedzania (prawo opcji). Uprawnienie Zamawiającego do żądania wykonania aktualizacji nagrań polega na prawie do zgłoszenia maksymalnie 3 razy w czasie obowiązywania umowy żądania wykonania dodatkowych nagrań do audioprzewodników przy uwzględnieniu następujących obowiązków i ograniczeń: a) Każdorazowo dodatkowe zlecenie może dotyczyć nagrań o łącznej długości nieprzekraczającej 45 min w polskiej wersji językowej,b) Dodatkowe zlecenie zobowiązywać będzie do wykonania nagrań w następujących wersjach językowych; angielski, niemiecki, czeski, ukraiński, hiszpański, węgierski, włoski, francuski oraz Polski Język Migowy (PJM),c) Dodatkowe zlecenie wykonane zostanie na warunkach określonych w Umowie. d) Uruchomienie prawa opcji nastąpi na podstawie pisemnego zlecenia Zamawiającego, w którym Zamawiający określi szczegółowe zmiany, jakie należy wprowadzić do scenariusza zwiedzania wraz z wymogami dotyczącymi treści nowych nagrań i czasem zlecanego nagrania w polskiej wersji językowej. Sporządzony przez Wykonawcę tekst narracji wymagać będzie akceptacji Zamawiającego.

Kod CPV: 32000000-3

Sekcja III - Warunki udziału

Opis warunków udziału: 3) sytuacji ekonomicznej lub finansowej:Zamawiający wymaga posiadania przez Wykonawcę ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem Zamówienia na sumę gwarancyjną wynoszącą co najmniej 500.000,00 zł (pięćset tysięcy złotych). Zamawiający uzna, że warunek został spełniony, jeżeli Wykonawca przedłoży dokument potwierdzający, że jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej.4) Zdolności technicznej lub zawodowej:Wykonawca wykaże i zapewni uczestniczenie w wykonaniu zamówienia osób posiadających następujące kwalifikacje i przygotowanie zawodowe:a) Scenarzysta – co najmniej 1 osoba:Osoba posiadająca wykształcenie wyższe z jednej z następujących dziedzin:scenariopisarstwo, historia, historia sztuki, etnologia, kulturoznawstwo, któraw okresie ostatnich trzech lat, a jeżeli okres prowadzenia przez ten podmiot działalności jest krótszy – w tym okresie, autorsko zrealizowała co najmniej pięć (5) scenariuszy do audioprzewodników o długości nie krótszej niż 60 minut na wystawy historyczne,b) Inżynier dźwięku – co najmniej 1 osoba:Osoba posiadająca doświadczenie w udźwiękawianiu ścieżek lektorskich, któraw okresie ostatnich trzech lat, a jeżeli okres prowadzenia przez ten podmiot działalności jest krótszy – w tym okresie, zrealizowała nagrania audiow postaci lektora oraz efektów dźwiękowych synchronicznychi niesynchronicznych oraz kompozycji muzyki i ciszy do co najmniej pięciu projektów.c) Tłumacze – co najmniej po jednej osobie z każdego języka, niemiecki, angielski,czeski i ukraiński, węgierski, hiszpański, włoski, francuski i PJM - przy czym wymaga się, aby były to osoby, dla których język tłumaczenia jest ich ojczystym i w okresie ostatnich trzech lat, a jeżeli okres prowadzenia przez ten podmiot działalności jest krótszy – w tym okresie zrealizowały co najmniej trzy tłumaczenia o tematyce historycznej, które były przeznaczone do nagrania lektorskiego.

Sekcja IV - Procedura

Tryb udzielenia zamówienia:

Termin składania ofert:

Podobne przetargi